显示:

夜色中的地球 Earth.at.Night.in.Color

第 1 集 Earth.at.Night.in.Color.S01E01 1111111111111
1 00:00 The night. 夜.
2 00:24 A shadowy world that hides more than half the animals on our planet. 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
3 00:33 Until now, cameras only offered a glimpse into their lives. 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
4 00:41 But with next-generation technology, 但凭借新一代科技
5 00:44 we can see the night as clear as day. 我们眼中的夜晚和白天一样清晰
6 00:56 With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . . 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
7 01:04 we can now capture the beauty of night. . . 我们终于能够捕捉到夜晚的美
8 01:09 in color. 以全真色彩
9 01:15 Alien landscapes. 怪谲的自然风光
10 01:20 Strange creatures brought to life by the darkness. 在黑夜里活跃的奇特生物
11 01:27 Unseen behaviors. 前所未见的行为
12 01:37 Now we can follow the lives of animals 现在我们能追踪动物的生活
13 01:41 in Earth's last true wilderness. 前往地球最后的荒野
14 01:46 The night.
15 02:10 Another day draws to a close across Kenya's Maasai Mara. 在肯尼亚的马赛马拉 又一天结束了
16 02:24 A last refuge for Africa's lions. 非洲狮的最后一处栖息之所
17 02:36 The grasslands here are home to three generations of a small family. 这里的草原栖居着 这个三代同堂的狮子小家庭
18 02:49 Six adolescents. 六只处于青春期的狮子
19 02:57 A pride male. 一只雄狮
20 03:00 And one devoted mother. 和一位尽心竭力的母亲
21 03:08 The lioness. 母狮
22 03:15 She has three new cubs. 它有三只新诞生的幼崽
23 03:21 At ten weeks old, 幼崽只有十周大
24 03:24 her youngsters are too small to defend themselves. . . 还无法保护自己
25 03:31 but big enough to get into trouble. 但已经开始惹麻烦了
26 03:38 The coming weeks will test this mother more than ever. 接下来的几周对于这位母亲而言 会是前所未有的考验
27 03:44 Only around one in three cubs make it through their first year. 三只幼崽中只有一只左右能存活过一周岁
28 03:56 By day, the lioness must rest. 白天 母狮子必须休息
29 04:06 Because as the sun sets. . . 因为一旦太阳落山
30 04:11 her work begins. 它的工作就开始了
31 04:28 Lions are largely nocturnal. . . 狮子主要在夜间行动
32 04:37 living out 80% of their lives after dark. 80%的活动是在天黑后进行的
33 04:46 We've never been able to tell the full story 过去我们一直无法全面地了解
34 04:51 of a lioness and her family at night. 母狮和它的家庭在夜晚如何生活
35 05:00 But for the first time, 但史上第一次
36 05:03 low-light cameras can see their moonlit world. . . 低光度摄像机能够展现 它们在月光下的世界
37 05:11 in color. 以全真色彩
38 05:20 This astonishing new way of seeing the night 这一捕捉夜晚景象的全新方式令人惊艳
39 05:25 offers a whole new understanding of lion family life. 为理解狮群生活提供全新视角
40 05:36 At the start of the night, 夜幕刚落下时
41 05:38 one important member of the family is absent. 家庭中的一位重要成员不见了
42 05:45 The pride male is out on patrol. 雄狮要四处巡逻
43 05:54 His job is to protect his 40-square-kilometer territory 它的职责是守卫40平方公里的领地
44 05:58 from rival lions. 驱赶敌对的狮子
45 06:10 His roar is a warning call 它的吼声是一种警告
46 06:14 that travels further at night when the air is cool. 在夜晚天气凉爽时 这个声音能够传到很远的地方
47 06:33 Bellowing at over a hundred decibels. . . 它以超过100分贝的声音吼叫
48 06:41 he can be heard eight kilometers away. 8公里外都能听见它的声音
49 06:50 It's clearly exhausting work. 这份工作显然很消磨精力
50 06:55 But he gives it everything he's got. . . 但它不遗余力
51 07:00 to keep his family safe in the darkness. 只为了让家人在黑暗中不受侵害
52 07:16 Protected by the male, 在雄狮的保护下
53 07:19 the lioness's first job of the night is to feed her cubs. 母狮在夜晚的第一个职责是喂幼崽
54 07:33 At ten weeks old, 十周大的幼崽
55 07:35 cubs are entirely dependent on milk from their mother 完全依赖母乳为生
56 07:39 and can each drink up to a liter a night. 每天晚上最多能喝1升
57 07:52 Once she's fed them. . . 喂饱幼崽后
58 07:55 she lets them play with their older brothers and sisters in the moonlight. 母狮让它们和哥哥、姐姐们在月光下玩耍
59 08:08 Lions aren't just more active at night. 狮子在夜晚不仅更活跃
60 08:11 They're also more social. 社交行为也更多
61 08:21 The cubs might be small, but they're already learning to play fight. 虽然幼崽还小 但它们已经开始学习打斗
62 08:33 But if things get too boisterous. . . 不过 如果玩得太激烈
63 08:39 the lioness steps in. 母狮就要出场了
64 08:52 Playtime. . . 玩耍时间…
65 08:56 is over. 到此结束
66 09:08 As the most experienced female, the lioness must feed the whole pride. 作为最有经验的雌性 母狮必须为整个狮群捕食
67 09:20 But she can't hunt with her cubs in tow. 但身后跟着幼崽 它无法捕猎
68 09:39 To the human eye. . . 从人类的眼睛看来
69 09:43 it's almost pitch black. 这几乎是漆黑一片
70 09:48 But our cameras show. . . 但透过我们的镜头可以看到
71 09:53 that to hunt for her family, 为了给全家捕猎
72 09:55 her only option is to abandon her cubs. 它不得不抛下幼崽
73 10:09 With her little ones unguarded. . . 小家伙们失去了保护
74 10:14 the lioness knows she must work fast. 母狮知道自己必须快速行动
75 10:27 Lions are known for hunting as a pride. 狮子以群体捕猎著称
76 10:35 But tonight. . . 但今晚是个例外
77 10:39 the lioness doesn't rely on teamwork. 母狮不打算倚赖团队工作
78 10:53 With night vision six times more sensitive than ours, 凭借比我们敏感六倍的夜间视力
79 10:58 she picks out a herd of wildebeest. 它选中一群角马
80 11:17 Approaching from downwind, 顺风靠近
81 11:19 she must get within 30 meters of her prey. 它必须距离猎物30米内
82 12:18 She makes the kill all on her own. 它凭一己之力完成猎杀
83 12:25 An adult wildebeest will provide food for her whole family 一头成年角马能喂饱一整个家庭
84 12:29 for up to two nights. 作为两天的食物
85 12:43 But the lioness can't rest for long. 但母狮不能休息太久
86 12:49 She must get back to her cubs. 它必须回到幼崽身边
87 13:00 Lions aren't the only animals to hunt these grasslands by moonlight. 夜里在草原上捕猎的不只是狮子
88 13:12 An African eagle owl. 斑雕鸮
89 13:17 With eyes adapted for the darkness. . . 凭借天生适应黑暗的眼睛
90 13:22 and fringed wings that reduce noise. . . 和能够降低噪音的锯齿状翅膀
91 13:27 he swoops silently down on rodents and reptiles. 它无声地俯冲 突袭啮齿动物和爬行动物
92 13:35 But under a full moon his usual prey will see him coming. 但在满月之夜 它会被日常的猎物看见
93 13:48 So instead he targets smaller victims hiding in the grass. 于是它将目标改为藏在草中的小型猎物
94 13:58 To catch them, the eagle owl must get off his perch 为了捕捉猎物 斑雕鸮必须飞下枝头
95 14:04 and chase them down on foot. 徒步追捕
96 14:15 A wolf spider makes a tasty supplement to his normal diet. 相较于平日的食物 狼蛛是个美味的调剂
97 14:23 But to get the same calories he'd find in a mouse. . . 但如要取得与老鼠等量的卡路里
98 14:31 he'll have to catch up to 30 spiders. 它必须捉到30只蜘蛛
99 14:57 With more than 60 different species on his nightly menu, 斑雕鸮在夜晚捕食的动物超过60个种类
100 15:02 the eagle owl isn't exactly a fussy eater. 可以说它并不挑食
101 15:31 Back with the pride. . . 回到狮群
102 15:34 the family is still feasting. 狮子家庭仍在美餐
103 15:43 But the lioness can hear danger. 但母狮听见了危险的声音
104 15:51 Hyenas. 鬣狗
105 15:54 These nocturnal scavengers steal around 20% of lion kills. 这些夜行食腐动物 会偷走狮子所猎杀的20%食物
106 16:07 The pride male has heard the commotion. 雄狮听见了动静
107 16:21 A single adult male is powerful enough to drive off an entire mob. 一只成年公狮子就足以驱赶一整群盗猎者
108 16:33 Now he wants his share of the kill. 现在 它想要自己的那份食物
109 16:38 And not even the lioness. . . 就连母狮
110 16:44 can stand in his way. 都不能挡它的道
111 16:58 Bullied off her own kill. . . 母狮不得不丢下自己捕猎的食物
112 17:03 and with hyenas at large, 再加上虎视眈眈的鬣狗
113 17:06 the lioness must now find her three cubs. 它必须找到三只幼崽
114 17:19 A low-pitched grunting call is how lion mothers summon their youngsters. 低频的闷声呼叫是母狮召唤幼狮的方式
115 17:56 One of the cubs is safe. 一只幼崽安全了
116 18:06 But the other two are missing. 但另外两只仍不见踪影
117 18:16 It's not uncommon for cubs to go astray for a few hours at night. 幼崽在夜间走失几个小时并不罕见
118 18:21 But they usually respond to their mother's contact calls if they're close by. 但若在附近 它们通常会回应母亲的召唤
119 18:36 Her young cub's meows are a sign of distress. 幼崽的低声呼叫是不安的表现
120 18:52 In the darkness, she scans the night for any trace of her cubs. 它在暗夜里搜寻幼崽的踪迹
121 19:04 She will not give up until she finds them. 在找到它们前 它不会放弃
122 19:21 Three days later. . . 三天后
123 19:27 and despite calling day and night across her territory. . . 虽然在自己的领地各处不断呼叫
124 19:37 the lioness still hasn't found her missing cubs. 母狮仍然没找到走失的幼崽
125 19:50 Without milk, cubs will struggle to survive beyond four days. 没有母乳的哺育 幼崽很难存活四天以上
126 20:01 The odds are now stacked against them. 此刻的情况不太妙
127 20:10 A fourth night draws in. 第四个夜晚降临了
128 20:21 Her search continues. . . 它的搜寻仍在继续
129 20:27 with her little one in tow. 身后跟着小狮子
130 20:43 And she's right to persevere. 它的不言放弃是正确的
131 20:51 Her missing cubs are alive. 走失的幼崽还活着
132 20:59 But they're not alone. 但这里不仅有它们
133 21:06 Hyenas are close by. 鬣狗也在附近
134 21:12 And they're not the only threat. 它们并非唯一的威胁
135 21:21 If buffalo stumble into the cubs' hiding place, 如果水牛误入幼崽的藏身处
136 21:25 they will trample them. 会踩踏它们
137 21:39 The lioness can sense the dangers. 母狮感知到危险
138 21:54 Finally, after four nights. . . 终于 经过四个晚上
139 22:00 she hears a call she recognizes. 它听见了熟悉的呼叫声
140 22:25 Moving closer, she picks up a scent. 它向声音走去 闻到气味
141 22:56 Safe. . . 安全了
142 23:00 at last. 终于放心了
143 23:12 Her family is reunited. 一家团聚了
144 23:37 Lions are the most social of all the big cats. 狮子是所有大猫科动物中 社交活动最活跃的
145 23:45 But because they're largely nocturnal 但因为它们主要在夜间行动
146 23:48 until now we've only had a glimpse of their complex family lives. 在此之前 我们只能捕捉到 它们复杂群居生活的一瞥
147 24:06 By following this pride night after night. . . 在拍摄这个狮群每天晚上的活动后
148 24:11 we can finally see the lengths a lioness will go to. . . 我们终于看到母狮子是如何竭尽全力
149 24:19 to keep her family fed, together and alive. 让全家免于饥饿、分离和死亡
150 24:41 (镜头下的黑夜)
151 24:46 Following a small pride of lions in the darkness 在黑夜里跟随一个小型狮群
152 24:50 across Kenya's Maasai Mara. . . 拍摄它们在肯尼亚马赛马拉的生活
153 24:54 Is that yours? 是你的吗?
154 24:58 . . . the Earth at Night team saw how the whole family 《Earth at Night》团队看到了狮子一家
155 25:01 relied on the lioness to survive. 是如何倚赖母狮存活的
156 25:06 She's a great mom. 它是一位伟大的母亲
157 25:09 It's amazing how well she's worked to protect these cubs. 它保护幼崽的能力太惊人了
158 25:17 She's incredibly vigilant. 它很有警觉
159 25:18 You watch her when she's with her cubs. 当它和幼崽在一起时 你观察它
160 25:20 (摄像师 沃伦塞缪尔斯)
161 25:21 She's always looking around for potential signs of danger, approaching hyenas. . . 它总是注意四周是否有危险 是否有鬣狗潜伏
162 25:26 The lioness was a devoted mother. 母狮是一位尽心竭力的母亲
163 25:30 But with so many mouths to feed, 但家中成员太多
164 25:32 it was clear she was also overstretched. 它显然力不从心
165 25:40 So when two of her young cubs went missing during filming. . . 所以在拍摄过程中 当两只幼崽走失时
166 25:51 the team feared the worst. 团队担心会发生最糟的情况
167 25:54 Buffalo, lions and hyenas are the three biggest threats to lion cubs. 水牛、狮子和鬣狗是幼狮的三大威胁
168 25:58 And two of them hit them yesterday afternoon. 昨天下午它们遇到了其中两种
169 26:00 I mean, it's heartrending. It really is. 很让人揪心 真的
170 26:04 Each life is precious in this last refuge for lions. 在狮子的最后栖居之所 每一条生命都是宝贵的
171 26:13 Guides and spotters worked around the clock. 向导和观察员夜以继日地工作
172 26:22 And the team's low-light camera technology aided the search. 团队的低光度摄像技术 为搜寻工作提供了帮助
173 26:34 By the fourth night they were giving up hope. 到了第四个晚上 大家都放弃希望了
174 26:38 I can hear hyenas. 我能听见鬣狗的声音
175 26:41 There's something happening just near your side. 你那边有动静
176 26:45 Okay. Hold it. Hold it. 好 停…
177 26:48 We were absolutely convinced that they weren't alive. 我们原本坚信它们已经没命了
178 26:50 That they'd been killed. 它们已被杀死了
179 26:53 Hey, hey, look at this! Here the two cubs are there. 嘿…快看 两只幼崽在那边
180 27:00 Using these cameras, for me, has been a real revelation. 使用这些摄像机为我打开了新世界大门
181 27:05 It's allowing us to see stuff that we would never normally see. 我们得以看到以前很难见到的景象
182 27:10 Turns us humans into nocturnal animals. 让我们人类变成夜行性动物
183 27:18 This is just incredible. 太神奇了
184 27:21 We've now found the mother with all three cubs together. 我们找到了和三只幼崽团聚的母狮
185 27:33 There are only around 20, 000 lions left in the world. 世界上仅存约两万只狮子
186 27:39 The Maasai Mara National Reserve is a last refuge for these majestic animals. 马赛马拉国家保护区 是这些威严的动物最后的栖息之所
187 27:47 Lions represent the spirit of Africa. 狮子是非洲精神的象征
188 27:50 You take that spirit away 如果这种精神消失了
189 27:52 and Africa's just lost something truly very special. 非洲就失去了极其特别的东西
190 27:57 At this crucial time. . . 在这个关键时刻
191 28:01 when we're only beginning to understand the complex nocturnal lives of lions, 我们才刚开始了解狮子丰富的夜行生活
192 28:07 it's more important than ever to protect Africa's most magnificent big cat. 保护非洲最威猛的大猫这项工作尤为重要
第 2 集 Earth.at.Night.in.Color.S01E02 2222222222222
1 00:18 The night.
2 00:24 A shadowy world that hides more than half the animals on our planet. 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
3 00:33 Until now, cameras only offered a glimpse into their lives. 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
4 00:41 But with next-generation technology, 但凭借新一代科技
5 00:44 we can see the night as clear as day. 我们眼中的夜晚和白天一样清晰
6 00:56 With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . . 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
7 01:04 we can now capture the beauty of night. . . 我们终于能够捕捉到夜晚的美
8 01:09 in color. 以全真色彩
9 01:15 Alien landscapes. 怪谲的自然风光
10 01:20 Strange creatures brought to life by the darkness. 在黑夜里活跃的奇特生物
11 01:27 Unseen behaviors. 前所未见的行为
12 01:37 Now we can follow the lives of animals 现在我们能追踪动物的生活
13 01:41 in Earth's last true wilderness. 前往地球最后的荒野
14 01:46 The night.
15 02:08 Sunset over the jungles of Southeast Asia. 在东南亚的丛林 太阳落山了
16 02:16 And one of the oldest rain forests on the planet 地球上其中一个最古老的雨林
17 02:20 is about to undergo an extraordinary transformation. 将要经历一个奇妙的转变
18 02:29 As dusk draws in. . . 随着日暮降临
19 02:33 the day shift comes to an end. 白天活跃的动物歇息了
20 02:45 But here in the tropics, more animals have turned to the night. . . 但在热带 夜间活动的动物
21 02:52 than anywhere else on Earth. 比地球上任何地方都多
22 02:59 Their stories and the secrets of this ghostly world have been a mystery. . . 它们的故事和这个神秘世界的秘密 一直是一个谜
23 03:07 until now. 直到现在
24 03:23 Deep in the twisted roots of a giant strangler fig tree. . . 在一棵巨型绞杀无花果树 交错蜿蜒的树根深处
25 03:31 hidden from view. . . 在看不见的地方
26 03:38 lives, perhaps, the most bizarre nighttime creature of all. 栖居着也许可称为 世界上最奇特的夜行生物
27 03:59 The spectral tarsier. 幽灵眼镜猴
28 04:04 Tiny primates barely larger than a tennis ball. 这是一种体型极小的灵长类动物 几乎还没网球大
29 04:13 This close-knit family is three generations together. 这个紧密的眼镜猴家族三代同堂
30 04:22 The grandparents. . . 祖父母
31 04:27 their grown-up kids. . . 它们的成年孩子
32 04:33 and two tiny new arrivals. 和两只小小的新成员
33 04:41 The youngest, a timid two-week-old. . . 最小的是一只胆小的眼镜猴 只有两周大
34 04:46 still feeding on his mother's milk. 它仍需要母亲哺乳
35 04:55 And his older cousin, a toddler. 它有个年纪较大的表哥
36 05:00 Five weeks old, just finding his feet. 五周大的它刚学会行走
37 05:06 Eager to discover exactly how tarsier life works. 迫不及待地想知道 眼镜猴的生活是怎么样的
38 05:16 Just keeping these two youngsters safe through the long night ahead. . . 保护两个幼崽平安度过接下来的漫漫长夜
39 05:21 will be a daunting challenge. 将是一个骇人的挑战
40 05:31 The family have definitely got their work cut out. 眼镜猴一家面临着严峻的挑战
41 05:45 Each night, the tarsiers' first task. . . 每天晚上 眼镜猴的第一个任务
42 05:49 is a bit of unusual personal grooming. 是一种略特别的个人身体清理
43 05:57 Ear tugging. 拽耳朵
44 06:02 It looks painful, but this is important preparation for hunting. . . 看起来很疼 但这是猎食前的重要准备工作
45 06:09 priming their ears to maximize their sensitive hearing. 清理耳朵可提高它们灵敏的听觉
46 06:17 Each family member has its own unique way of doing it. 每个家庭成员都有自己的独特清理方式
47 06:27 Some more thorough than others. 有的成员清理得格外彻底
48 06:34 Next. . . it's time to hunt. 接下来就是捕食时间
49 06:43 Tarsier night vision is a hundred times better than ours. 眼镜猴的夜间视力比人类强100倍
50 06:51 But now, low-light cameras. . . 但是有了低光度摄像机
51 06:57 can see their nocturnal world. . . 我们能看到它们的夜间世界
52 07:01 as clearly as they do. 和它们眼中的一样清晰
53 07:07 Each night, tarsiers must eat a tenth of their body weight in insects. 每个夜晚 眼镜猴必须吃下 相当于自身重量十分之一的昆虫
54 07:16 One-third again if they're feeding a little one. 如果要为小猴哺乳 那就得多吃三分之一
55 07:42 From the safety of his home tree, 在舒适的树木之家上
56 07:45 the five-week-old watches on as the adults hunt. 五周大的小猴看着大猴们外出捕食
57 07:51 In just a few weeks' time, he'll need to do it all for himself. 几周后 它就得完全靠自己捕食了
58 08:07 There's lots to learn. 有许多要学习的东西
59 08:14 He must master his satellite-dish ears, 它必须学会使用卫星锅状的耳朵
60 08:17 moving each one independently to pick up tiny sounds in the dark. 分别移动两侧耳朵 在黑暗中接收微小的声音
61 08:31 Next, his huge light-bucket eyes. 接下来是它有如大光圈镜头的眼睛
62 08:37 Once fully grown, each eye is bigger than a tarsier's brain. 成年后 眼镜猴的一只眼睛就比大脑大
63 08:48 He must learn to tilt his head to judge distance. 它必须学会倾斜脑袋以判断距离
64 08:55 For the adults, this helps them pounce with pinpoint accuracy. 对于成年猴而言 这能帮助它们极精准地扑击
65 09:05 And there's one final lesson. 还有最后一课
66 09:12 At family mealtimes. . . 在眼镜猴一家进餐时
67 09:18 it's first come. . . 原则是先到…
68 09:24 first served. 先得
69 09:31 It's time for the family to venture deeper into the forest. 眼镜猴一家该深入森林了
70 09:44 The little ones are too small to travel far. 小猴子太小了 无法进行远距离旅行
71 09:48 So they rely on their mothers to carry them. . . 所以它们需要母亲带着它们
72 09:53 in their mouths. 方式是放在嘴里
73 09:59 No easy task. 这可不容易
74 10:03 One in five tarsier babies are lost in their first month. 五分之一的眼镜猴宝宝 在出生一个月内丧命
75 10:09 So for the tiny two-week-old. . . 所以对于两周大的小宝宝而言
76 10:14 leaving the safety of the family tree. . . 离开安全的树木之家
77 10:19 is a giant step. 是向前跨出了巨大的一步
78 10:27 Filming the family deeper in the forest than ever before. . . 过去从未在森林这么深的地方 拍摄眼镜猴一家
79 10:32 we can now see the secret way tarsiers keep their young safe through the night. 我们终于能揭开秘密 看看眼镜猴如何保护幼崽安全度过夜晚
80 10:52 Not just one. . . 不是一只
81 10:55 but two tarsier babies. . . 而是两只眼镜猴宝宝
82 11:00 left hidden in the same tree. 留在原地 藏在同一棵树上
83 11:04 A tiny tarsier nursery, never filmed before. 以往的镜头从未捕捉到 这样的迷你眼镜猴育儿所
84 11:13 Two cousins watching each other's backs. . . 两个表兄弟互相关照
85 11:18 leaving the adults free to hunt. 让成年猴腾出时间去捕食
86 11:26 But tarsiers aren't the only hungry predators to emerge after dark. 但在天黑后现身的 饥饿捕猎者不只有眼镜猴
87 11:38 For a Minahassa masked owl, a baby tarsier would make a tasty meal. 对于米纳草鸮来说 眼镜猴宝宝是美味大餐
88 11:50 It's going to be a long night ahead. 今晚会很漫长
89 12:03 In the first hours of darkness. . . 天刚黑的几个小时里
90 12:09 not everything is hiding in the shadows. 并非所有生物都藏在暗影中
91 12:19 Along the waterways. . . 沿着河流
92 12:23 the trees come alive with one of the night's greatest wonders. 夜晚最美妙的奇观出现 树木也跟着活过来了
93 12:35 Fireflies. 萤火虫
94 12:42 The brightest flashes are males looking for love. 最明亮的闪光来自寻找配偶的公萤火虫
95 12:52 At first, they seem random. 一眼看上去 它们似乎没什么章法
96 12:55 Each working to their own beat. 每只萤火虫有自己的节奏
97 13:02 But slowly, they synchronize. 但是渐渐地 它们的节奏开始同步
98 13:07 Flashing in unison, each tree becomes a beacon in the darkness. 以相同的节奏闪着荧光 黑暗里的每一棵树都成了灯塔
99 13:14 Drawing in females with this hypnotic display. 用这场让人迷醉的表演吸引母萤火虫
100 13:42 As a female approaches, the males' flashing intensifies. 当母萤火虫接近时 公萤火虫的闪光会变强
101 13:51 Captured in astonishing detail. . . 镜头捕捉到的细节令人惊叹
102 13:56 We can see the chemical reaction that creates this magical bioluminescence. 我们能看到产生 这种魔法般生物光的化学反应
103 14:12 As a full moon rises, light floods the forest. 当满月升起 月光笼罩森林
104 14:18 And this dazzling display comes to an end. 这场炫目的表演结束了
105 14:32 For the tarsiers, the full moon spells danger. 对于眼镜猴来说 满月意味着危险
106 14:42 The extra light allows them to venture deeper into the forest 更多亮光意味着它们能去森林更深处探索
107 14:47 than at any other time. 能比其他时间走得更远
108 14:51 But the further they go, 但它们越深入
109 14:53 the more likely they are to run into predators. 就越可能遇到捕猎者
110 15:01 Taking a chance. . . 大胆冒险
111 15:06 these tree-climbing specialists. . . 这些爬树能手们
112 15:10 do something unexpected. 做出意想不到的举动
113 15:19 They drop from the safety of the branches. . . 它们从安全的高枝上落下
114 15:24 to ambush creatures on the ground. 想突击地面的生物
115 15:34 For these tiny primates, 对于这些小灵长类动物而言
116 15:36 the forest floor is packed with treats. 森林的地面到处是美食
117 15:50 High above, hidden in the branches. . . 而在树枝高处
118 15:57 the two tarsier babies watch their family foraging below. 藏着两只眼镜猴宝宝 它们俯瞰着在地面觅食的家人
119 16:05 The five-week-old. . . 五周大的小猴
120 16:08 is almost ready to start hunting for himself. 几乎能靠自己捕食了
121 16:17 He's still mastering how to move through the forest. 它仍在学习如何在森林里穿梭
122 16:29 But he is old enough to recognize a tasty snack when he sees one. 但它已经够大了 能够认出好吃的零食
123 16:43 A rich feast. . . 一顿口感丰富的美餐
124 16:47 too tempting for a hungry youngster. 对于饥饿的小猴来说 诱惑太大了
125 16:56 But at night. . . 但是在晚上
126 17:00 you've got to be quick to catch your prey. 要想捕食 必须身手敏捷
127 17:11 A giant Sulawesi tarantula takes this meal. 一只巨大的苏拉威西塔兰托毒蛛 抢走了它的美餐
128 17:22 In a forest full of dangers. . . 在危机四伏的森林里
129 17:25 it's time for the youngster to make one of his very first leaps. . . 小猴子必须学会跳跃
130 17:34 back to the protection of mum. 才能回到母亲安全的怀抱
131 17:48 Tarsiers aren't the only animals taking advantage of the full moon. 眼镜猴并非受益于满月的唯一动物
132 17:55 At a jungle waterfall. . . 在丛林的一个瀑布下
133 17:58 two rivals are sizing each other up. 两个敌人正在打量对方
134 18:09 A black-spotted rock frog has secured a prime feeding position. 黑斑岩蛙占据了一处极佳的进食位置
135 18:16 But a gang of bigger Sabah splash frogs are after his spot. 但一群体型更大的沙巴溅蛙 也觊觎它的地盘
136 18:24 Normally, a sharp call would tell them to back off. 通常 一声尖锐的呼唤就能喝退它们
137 18:40 But next to a waterfall. . . 但在瀑布旁边
138 18:43 it's hard to make yourself heard. 很难将声音传出去
139 18:49 So they use a secret sign language. 所以它们使用一种秘密信号
140 19:02 They wave at each other. 它们向对方挥动蛙腿
141 19:12 The white skin between their toes. . . 脚趾间的白色皮肤
142 19:16 glinting in the moonlight, is a warning. 在月光下反射着光 这是一种警告
143 19:26 But the bigger splash frog has a special move. 但更大的溅蛙有一个特别招数
144 19:32 The double-legger. 伸双腿大法
145 19:39 The rock frog stands his ground. 岩蛙不退缩
146 19:45 And when neither of them back down. . . 双方都不退让
147 19:50 there's only one way to settle things. 只有一个办法一分胜负
148 20:01 This time, there is no winner. 这一次没有赢家
149 20:18 The night is almost over. 黑夜快到尽头了
150 20:25 High in the canopy, 在高高的树冠中
151 20:27 the tiny two-week-old waits for his mother to return from hunting. 两周大的小猴等待母亲捕食归来
152 20:41 Being all alone in the forest. . . 在森林里独自等待
153 20:50 is a scary business. 是很吓人的
154 21:14 A reticulated python. 一条网纹蟒
155 21:24 An adult snake would be too heavy to climb high into the canopy. 成年蛇太重了 无法爬到高高的树冠处
156 21:31 But this is a juvenile. . . 但这是一条幼蛇
157 21:35 an excellent climber. 攀爬技术高超
158 21:42 With the same muscles it would use to strangle its prey. . . 它此刻使用的肌肉 与缠绕猎物时使用的相同
159 21:49 the snake can ascend the thinnest of branches. 它能借此爬到最细的树枝上
160 22:06 Any unsuspecting tarsier would make the perfect meal. 不警觉的眼镜猴是完美的餐点
161 22:22 But these social primates have a clever way to keep their family safe. 但这些社会性的灵长类动物 有一种聪明的方式保护家庭安全
162 22:30 The moment they spot an intruder, they sound an alarm. 一旦发现入侵者 它们就发出警告声
163 22:38 Three rapid squeaks. . . 三声急促的吱吱叫声
164 22:42 the call for the highest level of danger. 意思是最高级别的危险
165 22:48 The alarm brings the adults together to mob the snake. 警告让成年猴聚集起来围攻蛇
166 23:10 Leaping from branch to branch, 从一个枝头跳到另一个枝头
167 23:12 they create the illusion of more attackers. 它们创造一种围攻者众多的假象
168 23:29 It may be risky. . . 虽然有危险
169 23:42 but tonight. . . 但今晚
170 23:45 it works. 这招成功了
171 23:51 Only once the danger has been seen off. . . 危险消除后
172 23:54 do the adults return to collect their youngsters. 成年猴才会回来接幼崽
173 24:09 As dawn approaches, 黎明渐渐来临
174 24:12 the family returns to the safety of the home tree. 眼镜猴一家回到安全的树木之家
175 24:17 Six adults. . . 六只成年猴
176 24:22 a mischievous five-week-old who tried hunting for the first time. . . 一只五周大的顽皮小猴子第一次尝试捕食
177 24:27 and a tiny two-week-old. . . 还有一只两周大的幼崽
178 24:32 who survived one of his very first nights out. . . 它存活过第一个外出之夜
179 24:37 deep in the jungle. 在丛林深处
180 24:46 (镜头下的黑夜)
181 24:56 To film the nocturnal lives of tarsiers. . . 为了拍摄眼镜猴的夜生活
182 25:00 the Earth at Night team traveled deep into the forests of Southeast Asia. 《Earth at Night》团队 深入东南亚森林深处
183 25:08 While one crew followed the tarsier family on the ground. . . 一支团队在地面上跟拍眼镜猴一家
184 25:13 specialist climber Tim Fogg was tasked with filming in the canopy at night. 攀爬专家蒂姆佛格 则负责在夜里的树冠中拍摄
185 25:21 Ten stories up. 树冠高达十层楼
186 25:23 It's all very well doing this sort of thing in daylight, 在白天做这件事没什么问题
187 25:27 when you can see everything that's going on, 你能看清一切
188 25:29 but we're trying to take it on at night 但我们想在晚上拍摄
189 25:31 (吊绳专家 蒂姆佛格)
190 25:32 and that adds layers and layers of problems. 这就有重重困难了
191 25:36 You obviously look down. You can't see what's happening. 你显然要俯视 什么都看不见
192 25:38 You're holding it down on nothing. 下面什么都没有
193 25:41 To get the opening shots of the strangler fig tree, 为了拍摄片头的绞杀无花果树
194 25:44 the team had to balance a low-light camera on a stabilized pulley system. 团队必须将低光度摄像机 装在稳定滑轮装置上
195 25:49 That's still too heavy. Take some out. 还是太重了 拿一些出来
196 25:52 Whoa! Steady! Careful! Okay, that's it! 哇 慢慢来 小心 好的 可以了
197 25:56 With the rig ready to go. . . 摄像装备装好了
198 25:59 Tim had to wait for the moon to rise to give enough light to film. 蒂姆必须等待月亮升起 才有足够的光拍摄
199 26:08 On the ground, 在地面上
200 26:10 cameraman Mark Payne-Gill prepared to film the tarsiers 摄像师马克佩恩吉尔拍摄眼镜猴时
201 26:14 with a specially adapted lens, built for a very different purpose. 准备使用经特别处理的镜头 这种镜头原本用于另一用途
202 26:20 The great thing about this lens is that it's designed 这种镜头的一个很大的优点是…
203 26:24 (摄像师 马克佩恩吉尔)
204 26:25 for astronomers to film or photograph very faint objects in the night sky. …它原本是用来让天文学家 录下或拍摄夜空中很难看清的物体
205 26:31 All right. 好的
206 26:32 This will be the first time I've ever had to run around a lens of this kind 这是我第一次使用这种镜头
207 26:36 on any shoot, to be honest. 说实话 以前从没用这个拍过
208 26:39 The crew's aim, 制作团队的目标是
209 26:41 to capture the moment when a tarsier baby is left alone in the jungle. 捕捉到眼镜猴宝宝独自在丛林等待的画面
210 26:55 Having hauled the heavy kit many kilometers through the forest, 他们拖着沉重的设备在森林中走了几公里
211 26:59 they finally discovered a hiding place. 终于找到一处藏身点
212 27:03 Okay, I got it. This is nice. 好的 找到了 这里不错
213 27:14 Yeah. It's great. 对 很棒
214 27:17 Wow.
215 27:22 Hard to believe this little thing just stays there all night on its own 很难相信这个小家伙 一整夜独自待在树枝上
216 27:27 with nothing to defend it. 没有任何保护
217 27:30 And just wait for its mum to come back in the morning. 等待妈妈在早上回来
218 27:39 Fifty meters up, the night skies eventually cleared, 50米的高空中 夜空终于放晴了
219 27:44 revealing a full moon. 满月出现了
220 27:49 Okay, here we go. 好的 来吧
221 27:52 And the crew got to work. 团队开始工作了
222 28:00 Yeah, that looks amazing. Thanks, Tim. 对 很棒 谢谢 蒂姆
223 28:05 From the canopy to the forest floor. . . 从树冠到森林的地面
224 28:10 the team was able to document the secret lives. . . 制作团队成功摄到
225 28:15 of one of the jungle's strangest nocturnal creatures. 丛林中最奇特夜行生物之一的秘密生活
第 3 集 Earth.at.Night.in.Color.S01E03 3333333333333
1 00:18 The night.
2 00:24 A shadowy world that hides more than half the animals on our planet. 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
3 00:33 Until now, cameras only offered a glimpse into their lives. 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
4 00:41 But with next-generation technology, 但凭借新一代科技
5 00:44 we can see the night as clear as day. 我们眼中的夜晚和白天一样清晰
6 00:56 With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . . 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
7 01:04 we can now capture the beauty of night. . . 我们终于能够捕捉到夜晚的美
8 01:09 in color. 以全真色彩
9 01:15 Alien landscapes. 怪谲的自然风光
10 01:20 Strange creatures brought to life by the darkness. 在黑夜里活跃的奇特生物
11 01:27 Unseen behaviors. 前所未见的行为
12 01:37 Now we can follow the lives of animals 现在我们能追踪动物的生活
13 01:41 in Earth's last true wilderness. 前往地球最后的荒野
14 01:46 The night.
15 02:08 Evening is falling in the world's greatest tropical wetland. 在世界上最大的热带湿地 傍晚降临了
16 02:15 Brazil's Pantanal. 巴西的潘塔纳尔湿地
17 02:21 A stronghold for South America's most secretive big cat. . . 南美洲最神秘大猫科动物的重要据点
18 02:28 the jaguar. 美洲豹
19 02:32 And enjoying the last warmth of the day is a male 一只公豹正在享受温暖白日的仅剩时光
20 02:37 known as Juru. 它叫祖鲁
21 02:47 At six years old and weighing over 100 kilos. . . 六岁大 体重超过100公斤
22 02:53 he's amongst the largest, 它是美洲大陆上体型最大
23 02:56 most powerful big cats in the Americas. 最强壮的大猫之一
24 03:09 This prime stretch of river has been his territory for two years. 这一片肥沃的河流地段 是它居住了两年的领地
25 03:19 But tonight Juru's reign hangs in the balance. 但今晚祖鲁的统治地位岌岌可危
26 03:28 In a recent fight with a rival male, he badly injured his paw. 它最近和敌对的公豹打斗 一只爪子严重受伤
27 03:35 It's left him weak and hungry. 它身体虚弱 饥肠辘辘
28 03:42 The coming days and nights will test him more than ever before. 接下来的几天 它将面临前所未有的考验
29 03:49 He'll need to summon the strength to defend his river. 它需要打起精神守卫自己的河流
30 04:08 But this evening, his first priority is finding something to eat. 但是在这个傍晚 它的首要任务是寻找食物
31 04:22 To hunt, Juru must have the element of surprise. 祖鲁在捕猎时必须出其不意
32 04:32 But in daylight, 但在白天
33 04:34 his injured paw makes sneaking up on prey almost impossible. 受伤的爪子让偷袭猎物变得不可能
34 04:44 A family of giant otters has spotted him. 一个巨獭家庭发现了它
35 04:56 It seems there's little chance for a meal in daylight. 在白天捕食看来是不可能了
36 05:09 But the jaguars here are largely nocturnal. 但这里的美洲豹大多是夜行动物
37 05:13 They're twice as active at night. 它们在晚上比白天要活跃一倍
38 05:18 Juru knows the coming darkness may bring him success. 祖鲁知道即将到来的黑夜 可能会为它带来好运
39 05:30 As the tropical sun sets. . . 随着热带的太阳落下
40 05:36 the river transforms. 河流的景象变了
41 05:45 Until now, what jaguars got up to at night on these rivers. . . 在此之前 美洲豹在这些流域的夜生活
42 05:52 has been a mystery. 一直是个谜
43 05:59 But with cameras that can film only by moonlight. . . 但凭借在月光下才能拍摄的摄像机
44 06:05 we can now see their nighttime world. . . 我们终于可以一窥它们的夜晚世界
45 06:10 in color. 以全真色彩
46 06:27 Allowing us an intimate view into Juru's life. 我们得以近距离观察祖鲁
47 06:38 And giving us a window into the night on his river. 同时也一睹夜里它的河流是什么景象
48 06:57 After hours resting his injury, his first steps appear excruciating. 养伤数小时后 它最初的几步走得颇痛苦
49 07:06 But he's got no choice. 但它没有别的选择
50 07:08 He must try to hunt. 它必须尝试捕猎
51 07:16 His night vision, six times more sensitive than our own, 它的夜视力比人类灵敏六倍
52 07:20 picks out a group of capybara, 它发现一群水豚
53 07:23 giant rodents that live on the river. 那是在河流栖居的巨型啮齿类动物
54 07:34 Jaguars are ambush predators. 美洲豹是伏击型的捕猎者
55 07:38 Juru must get within meters of his prey to stand a chance. 祖鲁必须距离猎物几米内才能成功伏击
56 07:49 But now at night. . . 但到了晚上
57 07:52 he has darkness on his side. 它有黑暗这个帮手
58 07:58 The capybara can't see him. 水豚看不见它
59 08:04 But our cameras can. 但我们的摄像机能看见
60 08:13 Despite his injury. . . 虽然它受伤了
61 08:16 he's closed the distance. 它还是慢慢接近
62 08:36 With the capybara in the water, Juru needs a different approach. . . 因为水豚在水中 祖鲁需要换个方式
63 08:43 and reveals something truly remarkable. 这也让我们看见它令人惊叹的一面
64 08:50 At night, jaguars here are aquatic hunters. 在晚上 这里的美洲豹是水下猎手
65 09:04 Relieved from the pain by the water, 水缓解了它的伤痛
66 09:07 Juru now uses the river as a stalking highway. 祖鲁可以把河流当作追踪猎物的高速通道
67 09:21 Until we followed Juru, 在我们跟拍祖鲁前
68 09:23 no one knew the extent to which jaguars stalked rivers like this at night. 没有人知道美洲豹在夜晚 能像这样在河里捕猎
69 09:40 He's managed to creep up on the capybara. 它成功潜行到水豚附近
70 09:49 But they're skittish. 但水豚很易受惊
71 09:55 And alert. 也很警觉
72 10:10 He's been rumbled. 它被发现了
73 10:21 It's just not Juru's night. 今晚祖鲁就是不走运
74 10:25 But he needs to eat soon to have the strength to continue to rule. 但它必须尽快进食 否则就没有力气继续称霸了
75 10:42 In the savanna that borders Juru's wetlands. . . 在祖鲁所在湿地边缘的草原上
76 10:46 the night reveals one of South America's most mesmerizing light displays. 黑夜让我们看到 南美最迷幻的灯光奇观之一
77 10:59 These beacons are produced by click beetle larvae 这些灯塔是叩头虫幼虫发光的结果
78 11:03 emerging from their burrows in termite mounds. 它们从白蚁丘上的藏身洞中爬出
79 11:14 For a few weeks a year. . . 每年有几个星期
80 11:17 each mound, some up to three meters tall. . . 最高能有3米的白蚁丘
81 11:22 lights up the night sky. 一齐照亮夜空
82 11:37 The night also draws out winged termites 长翅膀的白蚁也在夜晚现身
83 11:40 that fly between the mounds to breed in their millions. 数量高达几百万只 它们在白蚁丘之间穿行 交配
84 11:49 But for the termites, the lights are lethal. 但对于白蚁而言 这些亮光是致命的
85 12:00 They're attracted to them like moths to a flame. 它们被亮光吸引 就如飞蛾扑火
86 12:07 But it's a trap. 但这是个陷阱
87 12:16 The glowing grubs are termite hunters. 发光的幼虫会猎食白蚁
88 12:23 They'll feed on the corpses in the darkness of their burrows. . . 它们在黑漆漆的虫洞里以白蚁尸体为食
89 12:30 in one of nature's most sinister, 这是大自然最邪恶
90 12:34 but magical midnight feasts. 但也最魔幻的午夜美餐
91 12:51 Back on the river, two nights have passed. 回到河上 两个夜晚过去了
92 12:56 Juru still hasn't eaten. 祖鲁仍没进食
93 13:02 He's weaker than ever. . . 它从没这么虚弱过
94 13:05 and now faces a new problem. 现在还面临新的问题
95 13:12 In the darkness. . . 在黑暗中
96 13:17 he hears a distant roar that could be a rival male. 它听见远处传来低吼声 可能来自敌对的公豹
97 13:27 But night cameras show. . . 但夜拍摄像机让我们发现
98 13:31 it's something more enticing. 那是一种更具诱惑的声音
99 13:38 It's the mating call of a young female jaguar called Ague. 那是一只年轻母美洲豹 发出的交配鸣叫 它叫阿奎娥
100 13:47 She's calling to attract a partner 它的呼唤是为了吸引配偶
101 13:50 and appears to be following the scent of Juru and other males 它似乎在跟随祖鲁和其他公豹的气味
102 13:55 that have passed along the beach. 沿着河滩行走
103 14:02 She's only in heat for a matter of weeks. 它的发情期只有几周
104 14:06 So hopes tonight her calls will be answered. 所以希望今晚它的呼唤能得到应答
105 14:17 She spots something emerging from the dark. . . 它发现黑暗中出现了一个身影
106 14:23 but it's definitely not what she was hoping for. 但那并不是它所期待的
107 14:35 A Brazilian tapir. . . 一只巴西貘
108 14:38 one of South America's rarest nocturnal creatures. 南美最罕见的夜行动物之一
109 14:44 Ague doesn't know whether to attack or retreat. 阿奎娥不知道应该袭击还是撤退
110 15:04 Luckily for the tapir, 对于巴西貘来说 还好
111 15:06 Ague's still got her mind on finding a mate. 阿奎娥仍在想着寻找配偶的事
112 15:24 And all her calling at last attracts attention. 它的声声呼唤终于被注意到
113 15:33 But this powerful male isn't Juru. 不过 这只强壮的公豹不是祖鲁
114 15:42 He's an intruder. . . 它是入侵者
115 15:47 a threat to Juru. 是祖鲁的威胁
116 15:51 But just what Ague has been looking for. 但它正是阿奎娥在找的
117 16:01 Big cat courtship is usually a raucous affair. 大猫的求偶过程通常很吵闹
118 16:08 But seeing into their nighttime world shows it can be far more gentle. 但观察它们的夜晚生活 我们发现这个过程也可能很温柔
119 16:19 The young couple sit together as if on a first date. 年轻的情侣并肩坐下 就像初次约会一样
120 16:28 Seemingly happy just to be close to one another. 仅仅能接近对方 就已经很开心
121 16:36 And tonight they're not the only ones on the river 今晚 河上不只有它们
122 16:39 for whom love is in the air. 沉浸在爱意中
123 16:51 Choosing the right partner takes a bit of time. 选择对的配偶需要一些时间
124 17:29 Following Ague through the night 在夜晚跟拍阿奎娥
125 17:31 reveals a surprisingly tender side to jaguar courtship 让我们发现交配的美洲豹 有着让人意想不到的温柔一面
126 17:37 filmed for the very first time. 镜头第一次捕捉到这样的画面
127 17:57 Ague has got her man. 阿奎娥找到另一半了
128 18:10 But for Juru, control of the river is slipping away. 但对于祖鲁来说 它正失去对河流的霸权
129 18:21 Two evenings later, he remains alone. . . 两个晚上又过去了 它仍然踽踽独行
130 18:26 and still hungry. 也还饿着肚子
131 18:33 He hasn't eaten for a week 它已经一周没有进食
132 18:36 but must do soon to keep hold of this prime territory. 但要想守住这块黄金领地 它必须尽快觅食
133 18:52 In the two years this has been his river, 两年来 这条河流属于它
134 18:55 it's the hardest time Juru's ever faced. 这是祖鲁从未遇过的艰难时刻
135 19:02 But he's not about to give up yet. 但它还不打算放弃
136 19:12 His paw is healing. 它的爪子渐渐痊愈
137 19:21 As dusk draws in, hunger drives him on. 随着日暮降临 饥饿感敦促它行动
138 19:31 Now stronger, he can hunt the river. . . 它的身体稍强壮了些 现在能在河中捕猎
139 19:36 in a different way. 可以换一种方式了
140 19:44 He spots a capybara seeking shelter in the reeds. 它发现一只水豚在芦苇丛里藏身
141 19:56 But he's not the only hunter here. 但它不是附近唯一的猎手
142 20:02 A yacare caiman. 一只巴拉圭凯门鳄
143 20:04 Two meters long, and another top predator also on the prowl. 身长2米 它也是一流的捕猎者 它也在觅食
144 20:22 Juru must move slowly to avoid raising the alarm. 为了不惊动猎物 祖鲁必须慢慢行动
145 20:55 But tonight he's not after capybara. 但今晚它的目标不是水豚
146 21:05 For a hungry jaguar, 对于饥饿的美洲豹而言
147 21:07 even other predators are on the menu. 另一个捕猎者也可以作为美餐
148 21:36 The most powerful jaws of all big cats finish the fight. 凭借在所有大猫中最有力的下颚 它打赢了这场决斗
149 21:49 A prize like this will be devoured in hours. . . 这顿丰盛的战利品能用几小时吃完
150 21:55 but will sustain Juru for days. 但这足以让祖鲁维持数日体力
151 22:05 Juru is finally back on form. 祖鲁终于恢复状态了
152 22:22 As another night descends, 又一个夜晚来临
153 22:24 Juru is back patrolling his realm. 祖鲁继续在自己的王国巡视
154 22:42 Over the many moons he's ruled this river, 在它统领河流的无数个夜晚里
155 22:45 this last has been his toughest. 过去的一晚是最艰难的一晚
156 22:54 But against the odds, 尽管如此
157 22:56 Juru is ready to face whatever new challenges may come his way. 祖鲁已经准备好 面对任何可能出现的新挑战
158 23:14 Only by seeing into his world at night 看到它的夜生活后
159 23:18 have we been able to tell the full story of Brazil's jaguars 我们终于能全面地了解巴西美洲豹
160 23:23 in a way never possible before. 前所未见的一面
161 23:35 (镜头下的黑夜)
162 23:41 To film jaguars in Brazil's Pantanal, 为了在巴西潘塔纳尔湿地拍摄美洲豹
163 23:44 the Earth at Night team had to take to the water 《Earth at Night》团队必须沿着水路
164 23:47 using filming boats armed with specialized night cameras. 使用安装特制夜拍摄像机的拍摄船
165 23:53 The crew weren't searching for just any jaguar, 团队在找的不是随便哪只美洲豹
166 23:56 but one cat in particular. Juru. 他们只想找到一只豹 祖鲁
167 24:01 We're looking for Juru. 我们在找祖鲁
168 24:03 We lost him into the forest, 它消失在树林里了
169 24:04 (制片人 乔史蒂文斯)
170 24:05 and we're thinking he may pop out onto one of these beaches 我们觉得它可能会突然出现在某个河滩上
171 24:08 that have been lit up by the moonlight now. 现在月光照亮了这些河滩
172 24:12 Really would like to find Juru. Feels like a needle in a haystack. 真希望找到祖鲁 感觉像大海捞针
173 24:15 I mean, to find a jaguar is fortunate around here. 能在这里找到美洲豹是很幸运的
174 24:17 (摄像师 肖恩摩尔)
175 24:18 And to find a given jaguar that's our star, it's asking a lot. 而找到我们的明星美洲豹就更难了
176 24:24 The team's years of experience following and filming big cats 团队有多年跟拍大猫的经验
177 24:28 was being put to the test. 但此刻面临考验
178 24:32 The guides know these cats really well. 向导十分了解这些大猫
179 24:34 They've spent hours with them during the day. 他们白天和它们相处好几个小时
180 24:37 But no one's ever done this at night before. 但从没在晚上做这件事
181 24:39 So it's new for everybody. 所以大家都是第一次
182 24:42 Juru's territory stretches for up to 100 square kilometers. 祖鲁的领地占地达100平方公里
183 24:47 So just finding him at night was an achievement. 所以光是在晚上找到它已是一项成就
184 24:51 It's 4:15 in the morning. We've been out here for 12 hours. 现在是凌晨4点15分 我们已经在这里待了12个小时
185 24:57 And we found him. 我们找到它了
186 24:59 Right, he's just. . . popped his head out. 对 它突然…探出头来
187 25:04 Looking around, he's not that alert. He still looks quite sleepy. 四周看看 它不太警觉 似乎还是很困
188 25:10 Having found Juru, 找到祖鲁了
189 25:11 the crew now relied on the night cameras to see into his world. 团队倚赖夜拍摄像机观察它的世界
190 25:16 If I glance up and look at the riverbank, there's no way I can see the cat there. 如果我抬头看河岸 我不可能看见那边有豹
191 25:22 It's way too dark. These cameras are phenomenal. 太黑了 这些摄像机真厉害
192 25:28 With this new approach, the team could follow Juru 利用新技术 团队可以跟随祖鲁
193 25:32 and capture the otherwise secret moments of his nocturnal story. 捕捉它夜生活的秘密时刻
194 25:37 Look, in the water. A bit to the left. #NAME?
195 25:39 The capybara is approaching the jaguar. 水豚正接近美洲豹
196 25:43 It's amazing. 真奇妙
197 25:47 But it wasn't just Juru 但除了祖鲁外
198 25:48 who would give the crew a surprising insight 团队还遇到另一个惊喜
199 25:51 into what jaguars get up to under moonlight. 让他们得以一窥月光下美洲豹的生活
200 25:56 There's another jaguar on the beach over there. 那边的河滩上有另一只美洲豹
201 25:59 It's straight ahead, like, 12 o'clock. 就在正前方 12点钟方向
202 26:02 The jaguar's coming towards us. 那只美洲豹正接近我们
203 26:12 The crew's encounter with Ague 团队遇到阿奎娥
204 26:15 was about to reveal a softer side to this otherwise fearsome predator. 它揭示了这种通常令人胆颤的捕猎者 还有温柔的一面
205 26:22 Look at that. #NAME?
206 26:28 That's really nice. 真好
207 26:31 This behavior has never been seen, let alone filmed before. 人们从没见过这种行为 更别提拍下来了
208 26:36 We are now following a courting couple into the night. 我们正在夜晚跟拍一对求偶的情侣
209 26:43 They're actually pretty tender with each other. It's interesting to see. 它们其实挺温柔的 真有意思
210 26:49 Total lovebirds. 完全沉浸在爱河里
211 26:57 I think the book on jaguar behavior 我觉得这有助人们了解
212 27:00 is being written right here. 美洲豹的行为
213 27:04 Being able to follow Juru and the other jaguars at night 能够在夜晚跟拍祖鲁和其他美洲豹
214 27:08 marks a whole new chapter in our understanding 标志着全新的篇章
215 27:12 of these secretive big cats. 我们对这些神秘的大猫有了新的理解
第 4 集 Earth.at.Night.in.Color.S01E04 4444444444444
1 00:18 The night.
2 00:24 A shadowy world that hides more than half the animals on our planet. 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
3 00:33 Until now, cameras only offered a glimpse into their lives. 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
4 00:41 But with next-generation technology, 但凭借新一代科技
5 00:44 we can see the night as clear as day. 我们眼中的夜晚和白天一样清晰
6 00:56 With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . . 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
7 01:04 we can now capture the beauty of night. . . 我们终于能够捕捉到夜晚的美
8 01:09 in color. 以全真色彩
9 01:15 Alien landscapes. 怪谲的自然风光
10 01:20 Strange creatures brought to life by the darkness. 在黑夜里活跃的奇特生物
11 01:27 Unseen behaviors. 前所未见的行为
12 01:37 Now we can follow the lives of animals 现在我们能追踪动物的生活
13 01:41 in Earth's last true wilderness. 前往地球最后的荒野
14 01:46 The night.
15 02:12 On the edge of the Arctic Circle, lies an enchanted wilderness. 在北极圈的边缘地带 有一片如梦如幻的荒野
16 02:19 Europe's boreal forest. 北欧针叶林
17 02:25 It's so far north that in winter, nights can last 20 hours. 此地的纬度如此之高 冬夜可长达20小时
18 02:38 This woodland is home to a population of secretive bears 这片林地栖居着踪迹神秘的熊群
19 02:42 that lives most of their lives in the dark. 它们的一辈子几乎都在黑暗中度过
20 02:53 But now, using low-light cameras. . . 但现在 有了低光度摄像机
21 02:59 we can see their nighttime world. . . 我们能看见它们的夜间世界
22 03:02 as if it were day. 就如白昼一样清晰
23 03:10 It's late winter, 冬日接近尾声
24 03:12 and a lone brown bear is emerging from hibernation. 一只形单影只的棕熊从冬眠中苏醒
25 03:19 A young male called Alvar. 这是一只年轻的公熊 名叫埃尔瓦
26 03:28 He hasn't eaten for the last six months. . . 过去六个月 它一直没进食
27 03:33 and has lost a third of his body weight. 体重轻了三分之一
28 03:40 Now his sole focus is finding food. 现在它挂念的事只有觅食
29 03:54 After waking from hibernation, 从冬眠中苏醒后
30 03:57 brown bears need to eat 8, 000 calories a night. 棕熊每天晚上需要摄入八千卡路里
31 04:09 But at this time of year, there's little food around. 但在一年中的这个时节 周遭的食物甚少
32 04:20 Scraping through the snow. . . 在雪地里搜刮
33 04:24 Alvar searches for shoots and roots. 埃尔瓦寻找植物根芽
34 04:35 To get his strength back, what he needs is meat. 为了恢复体力 它需要肉类
35 04:41 But finding it will mean taking risks. 但寻找肉类意味着冒险
36 04:52 While Alvar's been hibernating, 在埃尔瓦冬眠期间
37 04:55 one nocturnal predator has had these woods to themselves. 一种夜行性捕猎者霸占了这片林地
38 05:08 Gray wolves. 灰狼
39 05:16 Hunting together at night, 灰狼在夜间集体捕猎
40 05:18 they can take down prey five times their size. 它们能够捕杀体型是自己五倍大的猎物
41 05:28 Two wolves are devouring a moose carcass. 两头狼正吞食驼鹿尸体
42 05:34 They'll fiercely defend their food, 它们会凶狠地护食
43 05:37 and as a pack, could kill a young bear. 一个狼群能合作杀死一头年轻的熊
44 05:47 But tonight, this is Alvar's only hope of a decent meal. 但今晚 埃尔瓦若想饱腹 这是它唯一的希望
45 06:06 His best chance is to sneak in. . . 它的最佳方案是偷偷摸摸靠近
46 06:10 and try and steal from them. 从狼群眼皮底下偷走食物
47 06:23 To the human eye, it's almost impossible to make him out. 用人类的眼睛很难辨别出它的身影
48 06:34 But low-light cameras allow us to see how this nocturnal drama unfolds 但我们可以借助低光度摄像机 看看这场夜晚大戏如何上演
49 06:40 for the first time. 这是前所未见的画面
50 06:50 Alvar waits for the wolves to head back to their den. 埃尔瓦等待狼群回到狼窝
51 07:13 They could return at any moment. 它们随时都可能回来
52 07:30 After six months of fasting, he gets his first proper meal. 空腹六个月后 它终于吃到第一餐
53 07:44 Brown bears can eat 40 kilos of meat in a single sitting. 棕熊每顿饭能吃40公斤肉
54 07:52 But Alvar doesn't get long to feed. 但埃尔瓦没能吃太久
55 08:02 Driven by hunger. . . 在饥饿的驱动下
56 08:05 he takes one of the biggest gambles of his young life. 它做出这辈子最冒险的一个举动
57 08:14 He steals a chunk of meat and breaks for the safety of the woods. 它偷了一块肉 转身逃向树林
58 08:54 Alvar escapes into the darkness. 埃尔瓦逃入黑暗深处
59 09:00 His best chance of bulking up will be to keep scavenging in the weeks ahead. 要想增强体格 最有效的方式是 在接下来的几周继续偷食腐肉
60 09:21 In the long, dark nights of winter, the sky above the boreal forest 在漫长、黑暗的冬夜里 针叶林上方的夜空
61 09:28 hosts one of Earth's most magical wonders. 有地球上最奇幻的一种景象
62 09:42 The northern lights. 北极光
63 09:47 Local legend has it they're created by a mythical creature called the firefox. . . 根据当地的传说 这是由火狐这种神秘生物创造的
64 09:54 that runs so fast across the snow, 火狐在雪地穿行 速度如此之快
65 09:57 that it kicks up sparks into the night sky. 以至于卷起了火花 飞上夜空
66 10:37 These shimmering lights illuminate this forest 200 nights of the year. 每年有200个夜晚 这些闪烁的奇光照亮这片树林
67 10:55 As late winter gives way to spring, the nights are getting shorter. 从冬日进入春天 夜晚变短了
68 11:06 It may look like twilight, but without low-light cameras. . . 虽然看起来像暮光 但没有低光度摄像机
69 11:12 it's almost pitch-black. 眼前几乎是漆黑一片
70 11:18 Alvar and the other bears that live here have found refuge in the darkness. 黑暗保护着埃尔瓦和其他栖居在此地的熊
71 11:38 It's believed these bears of Northern Europe are largely nocturnal. . . 据说这些北欧的熊大多在夜间行动
72 11:45 because of us. 原因是我们人类
73 11:51 They've been hunted by man for hundreds of years 数百年来 人类猎杀熊
74 11:55 and have learned that night is the safest time. 所以它们知道黑夜是最安全的时间
75 12:06 By shifting their body clocks to come out after dark. . . 将体内生物钟调整为天黑后才行动
76 12:12 they've been able to survive here. 它们就能在这里存活下去
77 12:25 For the last four weeks, 过去四周
78 12:27 Alvar has spent every night tirelessly looking for food 埃尔瓦每天晚上孜孜不倦地寻找食物
79 12:32 and is starting to pile on the pounds. 已经开始增重了
80 12:38 Now he's turning his attention to finding a partner. 它现在要将重心转移到求偶这件事上
81 12:47 Females are slightly smaller and often lighter in color than the males here. 这里的母熊体型略小一点 通常比公熊毛色浅
82 12:55 For Alvar, at around seven years of age, 埃尔瓦七岁左右
83 12:59 this could be one of the first seasons he finds a mate. 这也许是它第一次找到配偶
84 13:06 But he's not the only eligible bachelor. 但求偶的单身汉不止它一个
85 13:15 Weighing in at a quarter of a ton, this male is the undisputed heavyweight. 这只重达四分之一吨的公熊 毫无疑问是重量型选手
86 13:28 He's so huge. . . 它的体型如此庞大
87 13:34 smaller rivals don't dare come near him. 较小的对手甚至不敢靠近它
88 13:41 In a single season, he could have up to eight different mates. 在同一个季节里 它能拥有多达八位不同的配偶
89 13:50 Females can be just half his size. 母熊的体型可能只有它的一半
90 13:54 But it seems when it comes to mating. . . 但在求偶这件事上
91 13:58 they call the shots. 似乎是母熊说了算
92 14:10 Even the largest bears sometimes face rejection. 就连最大的熊也难免遭拒
93 14:22 Alvar lacks the strength of bigger bears. 埃尔瓦没有大熊的力气
94 14:27 But he has a different way of wooing a mate. 但它有特别的追求方式
95 14:33 He's after a longer-term relationship. 它要的是长期关系
96 14:44 Night after night, he roams the forest in the darkness. 夜复一夜 它在黑暗的树林里穿行
97 14:57 Until. . . 直到…
98 15:00 from out of the shadows. . . 从阴影处
99 15:08 he spots a potential partner. 它看见一位潜在配偶
100 15:22 If Alvar is going to have any luck, he'll have to tread carefully. 如果想成功 埃尔瓦必须谨慎行动
101 15:39 At first, she doesn't seem interested. 一开始 母熊似乎不感兴趣
102 15:53 Smaller males can spend more than two weeks following a potential mate. 较小的公熊可能会花两周以上的时间 追逐潜在配偶
103 16:04 And females are most receptive for just four nights. 母熊最愿接受求偶的时段只有四个晚上
104 16:13 So Alvar must stick by her side. . . 所以埃尔瓦必须紧紧跟在它身旁
105 16:19 wherever she goes. 无论它去哪儿都跟着
106 16:32 Play-fighting is part of bear courtship. . . 玩耍打架是熊求偶过程的一个环节
107 16:36 and a sign he's starting to win her affections. 也说明它开始赢得母熊的好感了
108 16:45 For six nights, he doesn't leave her side. 连续六个夜晚 它都伴在母熊身旁
109 17:01 And she finally falls for his charms. 母熊终于拜倒在它的魅力之下
110 17:27 As spring turns to summer, the boreal forest transforms. 随着春天转为夏天 针叶林也转变了
111 17:36 While there was once 20 hours of night. . . 过去夜晚长达20小时
112 17:39 there's now 20 hours of daylight. 现在则是白天长达20小时
113 17:50 Even in summer, the brief periods of darkness 即使是夏天 短暂的黑暗
114 17:53 are precious to the community of bears that Alvar shares his home with. 对于和埃尔瓦一样居住在此地的熊群而言 也是格外宝贵的
115 18:06 Especially young cubs. 尤其是幼崽
116 18:16 For these 6-month-olds, night is the best time to explore their new world. . . 对于这些六个月大的熊崽而言 夜晚是探索新世界的最佳时机
117 18:25 under the watchful eye of their mother. 但是必须在母亲关心的注视下进行
118 18:40 The youngsters here play more in the hours of darkness 这里的幼崽较常在黑暗时分玩耍
119 18:44 because this is when they feel most at ease. 因为这是它们感觉最安全的时间
120 18:56 And they do it in an unusual way. 它们的玩耍方式很不寻常
121 19:02 They're almost completely silent. 它们几乎不发一声
122 19:12 It's believed to be a way for these secretive bears 据说通过这种方式 这些神秘的熊
123 19:16 to avoid predators at night. 能够避免在夜晚遇到捕猎者
124 19:22 But playtime doesn't last long. 但是玩耍时间是短暂的
125 19:30 With dawn soon on its way, 黎明马上就要来临
126 19:32 it's time for this family to disappear deeper into the safety of the forest. 这个家庭该回到树林安全的怀抱里了
127 19:45 Summer soon gives way to autumn, 很快 由夏转秋
128 19:48 and the nights start getting longer again. 夜晚又变长了
129 19:59 For the last six months, the bears in this forest 过去六个月 这个树林里的熊
130 20:02 have been busy feeding up, ready for hibernation. 忙于增加体重 为冬眠做准备
131 20:09 And now little Alvar is almost unrecognizable. 现在 我们快认不出小埃尔瓦了
132 20:22 He has doubled in size. . . 它的体型是原来的两倍大
133 20:25 piling on 150 kilos. . . 重了150公斤
134 20:39 and he's still ravenous. 它仍然很贪吃
135 20:45 In the final weeks before hibernation, bears are driven by an insatiable appetite 在冬眠前最后的几周里 熊的胃口大增
136 20:52 and can eat 20, 000 calories a day. 每天能吃两万卡路里
137 20:58 And Alvar knows exactly where to find them. 埃尔瓦知道哪里能找到这么多食物
138 21:06 The wolf pack is now seven strong. 狼群现在增加到七只了
139 21:29 Six months ago, just one wolf was enough to intimidate him. 六个月前 一只狼就能吓退它
140 21:38 Now, he's afraid of nothing. 现在它无所畏惧
141 21:49 He has the strength and confidence to send the whole pack scattering. 它有力量 也有信心 能够让整个狼群吓得四散而去
142 22:01 He will feed on this carcass. . . 它将吞噬这个尸体
143 22:04 until he's full to bursting. 直到饱得再也吃不下
144 22:17 One last meal. . . 最后一顿美餐
145 22:22 before the temperature plummets. 然后气温就要骤降了
146 22:31 And Alvar heads off to search for a place to sleep. . . 埃尔瓦出发去寻找睡眠地点
147 22:36 through some of the longest nights on Earth. 在睡梦中度过地球上最漫长的夜晚
148 22:54 (镜头下的黑夜)
149 23:00 One of the toughest challenges faced by the Earth at Night team 《Earth at Night》团队 遇到的最艰难挑战之一
150 23:04 was chasing the northern lights. 就是追寻北极光
151 23:09 To film them, time-lapse cameraman Riku Karjalainen 为了拍摄北极光 延时摄像师里库卡尔亚莱宁
152 23:14 would first have to go in search of night skies that are truly dark. 必须首先寻找没有一丝光亮的夜空
153 23:19 There's quite a lot of light pollution out near the cities and towns, 城镇附近的光污染挺严重的
154 23:23 (延时摄像师 里库卡尔亚莱宁)
155 23:25 so driving as far as I can to find, like, the perfect dark spot. 所以我开到尽可能远的地方 寻找完美的黑暗地点
156 23:32 Even the headlights of passing cars could ruin a perfect shot. 就连过往车辆的车头灯 都会毁掉一次完美的拍摄
157 23:40 So the last part of Riku's journey would have to be made on skis. 所以里库必须依靠滑雪板 完成最后的一段路
158 23:51 With 30 kilos of filming gear on his back, that's no easy task. 他的背上有30公斤的拍摄器材 这可不是易事
159 23:59 So, wish me luck. 祝我好运吧
160 24:07 It's an eight-kilometer journey ahead. . . 前面还有8公里
161 24:11 further into the darkness. 深入黑暗
162 24:17 Today, more than 80% of the world's population live in light-polluted areas. 现今世界上超过80%的人口 住在有灯光污染的地区
163 24:25 Finding dark skies can take a huge amount of effort. 寻找黑暗的天空需要花很大功夫
164 24:31 So, so tough in the deep snow. 在深雪中行走太难了
165 24:37 It's hard. 真难
166 24:44 After four hours of trekking, 经过四小时的跋涉
167 24:46 Riku finally makes it to the ideal filming spot and sets to work. 里库终于到达理想拍摄地点 开始工作
168 24:56 But with temperatures dropping to minus 20 degrees Celsius at night, 但夜里温度下降至摄氏零下20度
169 25:01 this would test the filming gear and Riku to their limits. 这对于拍摄器材和里库都是严峻的考验
170 25:06 I'm getting way too cold to speak. 我越来越冷 快不能说话了
171 25:18 With his camera finally set, all he can do now is wait and hope. 摄像机终于安置好 他现在只能等待和保持希望
172 25:26 He needs the perfect combination of cloudless skies, 他需要晴朗的天空
173 25:29 as well as good activity from the northern lights. 和足够的北极光这两种条件
174 25:35 All too often, his immense efforts go unrewarded. 他总是付出巨大的努力却空手而归
175 25:40 I just Better to put the timers on and hope for the best. 我只能启动计时器 抱最好的希望
176 25:51 After 20 nights of trial and error. . . 经过20个不断试错的夜晚
177 25:55 Riku captures one of the most stunning displays he's ever recorded. 里库终于拍到他曾记录过的最美奇观之一
178 26:07 For me, maybe the most beautiful thing in the northern lights 对我来说 北极光最美的一点是
179 26:10 are seeing the colors dancing. 看见各种颜色在舞蹈
180 26:17 It's quite amazing that I'm able to witness all this on my own backyard. 我竟能在自己的家乡 目睹这一切 真难以置信
181 26:25 So far from the lights of our towns and cities, 远离人类城镇的灯光
182 26:29 the dark skies of Europe's boreal forest are one of the best places on Earth. . . 北欧针叶林上空的黑暗天空 是世界上最适合
183 26:36 to see the night's greatest spectacle. 观看黑夜里最壮观奇景的地方
第 5 集 Earth.at.Night.in.Color.S01E05 5555555555555
1 00:18 The night.
2 00:24 A shadowy world that hides more than half the animals on our planet. 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
3 00:33 Until now, cameras only offered a glimpse into their lives. 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
4 00:41 But with next-generation technology, 但凭借新一代科技
5 00:44 we can see the night as clear as day. 我们眼中的夜晚和白天一样清晰
6 00:56 With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . . 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
7 01:04 we can now capture the beauty of night. . . 我们终于能够捕捉到夜晚的美
8 01:09 in color. 以全真色彩
9 01:15 Alien landscapes. 怪谲的自然风光
10 01:20 Strange creatures brought to life by the darkness. 在黑夜里活跃的奇特生物
11 01:27 Unseen behaviors. 前所未见的行为
12 01:37 Now we can follow the lives of animals 现在我们能追踪动物的生活
13 01:41 in Earth's last true wilderness. 前往地球最后的荒野
14 01:46 The night.
15 02:07 Each night, across the planet, our cities illuminate the darkness. 每天晚上 全世界各地的城市 点亮了黑暗的夜空
16 02:21 Their lights burning brighter than ever before. 城市的灯光闪亮耀眼
17 02:31 And whilst we're asleep, 当我们入睡时
18 02:33 animals are making the most of this new neon landscape. 动物正在这个新的霓虹世界寻找机会
19 02:47 Chicago, a 600-square-kilometer city of lights. 芝加哥 一个600平方公里的光之都市
20 02:56 This maze of concrete and glass canyons 这个满是混凝土和玻璃大厦的迷宫
21 03:00 provides the perfect home for the fastest animal on Earth. . . 对于地球上速度最快的动物而言 是一个完美的家园
22 03:11 the peregrine falcon. 游隼
23 03:26 Peregrines are usually daytime predators, 游隼通常在白天捕食
24 03:31 but here in Chicago, a few have started to hunt at night. 但在芝加哥 一些游隼已开始在夜晚捕食
25 03:51 And there are certain times of year when they're active long after dark. 每年的一些固定时期 它们在入夜很久后依然活跃
26 04:09 Each spring, millions of small birds pass over the city 每年春天 数百万只小鸟在城市上空飞过
27 04:14 on their migration north to breed. 为了繁殖向北方迁徙
28 04:20 They journey at night, when the air is cooler, 它们在晚上飞行 因为气温较低
29 04:23 which saves them energy. 这有助于贮存能量
30 04:30 But as they fly over the city, the lights confuse them. 但当它们飞过城市上空时 灯光让它们混乱
31 04:36 Mesmerized, they're drawn down. . . 它们被灯光吸引 于是改道向下
32 04:50 and into this female's hunting ground. 落入这只雌鸟的捕猎场
33 05:01 Until now, nobody has ever filmed these predators hunting at night. 从前 人们从未拍过 这些捕猎者在夜晚捕食的画面
34 05:21 Striking fast-moving prey in the dark takes absolute precision. 在黑暗中突击快速移动的猎物 需要极精准的动作
35 05:32 Her best strategy is to climb high above the glowing city. . . 它的最佳策略是飞到灯火通明的城市上空
36 05:45 spot her prey below, 锁定下方的猎物
37 05:48 and then nose-dive. . . 然后俯冲
38 05:54 becoming a 300-kilometer-an-hour neon bullet. 化身一颗时速300公里的霓虹子弹
39 06:14 Using the sheer glass buildings as cover, 将光滑的玻璃大厦作为掩护
40 06:17 she can ambush her prey out of the shadows. . . 它能在阴影中伏击猎物
41 06:25 chasing them into the open, where there's nowhere to hide. 一路追逐它们进入空旷的夜空 让它们无处可藏
42 06:43 But the kill isn't for her. 但猎物不是给它自己的
43 06:49 This hunter is also a mother with three hungry chicks. 这只猎手也是一位母亲 有三只嗷嗷待哺的幼鸟
44 06:58 With the migration well underway, 迁徙季已经开始一段时间了
45 07:01 this female and her mate must keep hunting. 这只雌鸟和它的配偶必须继续捕猎
46 07:10 Amazingly, they can catch ten birds in just one hour. 它们能在一小时内捉到十只鸟 令人惊叹
47 07:41 Sixty years ago, there were no peregrines in Chicago. 60年前 芝加哥没有游隼
48 07:48 Today, there are ten nesting pairs in downtown alone. 今天 单单是市中心就有十对筑巢的游隼
49 07:55 Helped by the lights of the city at night. 夜晚的都市灯光是它们的好帮手
50 08:07 Across the world, nightfall brings great change to our urban areas. 在世界各地 夜晚的降临 都为城市区域带来巨大改变
51 08:16 Each night, billions of light bulbs burst into life. 每天晚上 数十亿灯泡亮起
52 08:40 A single streetlamp can now be 200 times stronger 如今 一个街灯的亮度
53 08:44 than the light of a full moon. 可能比满月的亮度强200倍
54 08:58 With the nights lit up like never before, 地球的夜晚从未如此明亮
55 09:02 the city offers surprising opportunities for a few bold animals. 而城市也为一些勇敢的动物 提供意想不到的机遇
56 09:13 Los Angeles has a quarter of a million swimming pools. 洛杉矶有二十五万个游泳池
57 09:20 In summer, when temperatures hit 100 degrees. . . 到了夏天 温度高达摄氏38度左右
58 09:25 all this water is a vital lifeline. . . 这些泳池的水成了救命索
59 09:29 for some unexpected visitors. 让一些意想不到的访客解渴
60 09:47 From bush crickets. . . 从螽斯…
61 09:51 to woodpeckers. 到啄木鸟
62 10:00 Gray foxes. 灰狐
63 10:09 Even shy mule deer are thirsty enough to risk a visit to this backyard pool. 就连害羞的骡鹿 在口渴至极时也会造访这个后院游泳池
64 10:23 But there's one midnight visitor you'd never dream of finding in LA. 但有一种午夜来客 是你想不到会在洛杉矶找到的
65 10:47 A black bear and her year-old cubs. 美洲黑熊和它一岁大的幼崽
66 10:53 And they're here for more than just a drink. 它们来这不只是为了解渴
67 11:11 When it's hot in the city, 在热天的城市中
68 11:14 they like a swim to cool off. 它们喜欢游个泳 凉快一下
69 11:20 While we're asleep, 当我们在睡觉时
70 11:22 this family can enjoy their very own pool party. 这个黑熊家庭在享受私家游泳池派对
71 11:37 Following Mum, these cubs have perfected their doggy paddle. 幼崽跟着妈妈的脚步 已经掌握了狗刨式游泳
72 11:43 But, as every parent knows, 但为人父母的都知道
73 11:49 swimming with the kids isn't all that relaxing. 和孩子一起游泳并不能放松
74 12:05 With her twins out of the way, 没有双胞胎碍事了
75 12:09 Mum finally gets the chance for some much-needed me time. 熊妈妈终于可以享受难得的独处时光
76 12:57 As our cities grow, 随着城市发展壮大
77 12:59 more bears are finding themselves in urban areas. 越来越多的熊在城市区域栖居
78 13:13 And incredibly, they're shifting their body clocks 难以置信的是它们调整了自己的生物钟
79 13:17 to become more nocturnal. 让自己在夜晚更加活跃
80 13:30 For these bears, LA nightlife is sweet. 对于这些熊而言 洛杉矶的夜生活很滋润
81 13:46 It's not just water that animals are seeking out after dark. 天黑后 动物们寻找的不只是水
82 13:53 Nightfall is also the perfect time to steal a meal. 夜晚也是偷食的好时机
83 14:01 A nocturnal life of crime is making one city creature. . . 夜间犯罪生涯让一种城市动物
84 14:07 smarter than ever. 越来越聪明
85 14:15 The raccoon. 浣熊
86 14:20 Tonight, this mother is leading her two young kits 今晚 浣熊母亲带着两个幼崽潜入城市
87 14:25 out on one of their first night heists. 给它们夜晚偷盗行动的初体验
88 14:32 Their turf: three square blocks in suburban Toronto. 它们的地盘是多伦多郊区的三个方形街区
89 14:43 Bandit-like face masks absorb light, reducing glare, 它们盗贼一样的面具能吸收光 减弱强光
90 14:48 which helps them see in the dark. 让它们能在黑暗中看清东西
91 14:57 And they're not fussy eaters. 它们并不挑食
92 15:06 But it's not just garbage on the menu. 但菜单上不只有垃圾
93 15:10 These bright young raccoons are in training 这两只聪明的小浣熊还在学习
94 15:13 to become skilled backyard burglars. 成为技术高超的后院小偷
95 15:23 First, they must figure out the best way to break in. 首先 它们必须找到进入后院的最佳路线
96 15:35 Next, they must practice using their dexterous little hands 接下来 它们必须练习使用灵活的小手
97 15:40 to get at tasty morsels. 抓到美味的食物
98 15:48 They're endlessly curious, making them a family of criminal masterminds. 它们有无穷的好奇心 这让它们成为犯罪大师家族
99 16:11 Until somebody lets the side down. 直到某个成员掉链子
100 16:21 Daring and complex night raids like this 像这样大胆而复杂的夜间偷袭行动
101 16:25 have made city raccoons even smarter than their country cousins. 让城市浣熊比它们的乡野表亲们更聪明
102 16:37 And with 100, 000 of them now in Toronto, 多伦多目前有十万只浣熊
103 16:42 it's a suburban crime wave. 掀起了一阵郊区犯罪潮
104 16:54 There are many stories of how animals must adapt 有许多故事讲述了动物如何被迫适应
105 16:57 to live in our cities at night, 夜晚的都市生活
106 17:00 but one is truly extraordinary. 但其中一个故事格外特别
107 17:05 A top predator in one of America's largest urban jungles. 在美国最大的都市丛林之一 住着一只食物链顶端的捕猎者
108 17:14 A stone's throw from the heart of LA lies Verdugo Mountain. 距洛杉矶市中心不远处有一座山丘 名叫韦尔杜戈山
109 17:21 By day, it's a favorite spot for hikers. 白天 这里是登山者最爱的地点
110 17:28 But remote night cameras. . . 但远景夜间摄像机
111 17:31 capture a surprising and secret nightlife. 拍下了令人意想不到的秘密夜生活
112 18:05 A pack of coyotes, six strong, prowl the hills at night. 一群郊狼 共有六只 夜晚在山丘游荡
113 18:14 They've become more nocturnal to avoid humans, 为了避开人类 它们变得在夜间更活跃
114 18:19 surviving on a diet of small mammals. 以小哺乳动物为食
115 18:35 And the quiet of night is also when bobcats call to attract a mate. 安静的夜晚也是美国大山猫现身叫唤 以吸引交配对象的时候
116 18:58 But there's one animal here that's so elusive 但这里有一种动物尤其善于隐藏行踪
117 19:03 no human has ever set eyes on her. 以至于没有人见过它的身影
118 19:21 A mountain lion. 美洲狮
119 19:26 A big cat living in sight of downtown LA. 这只大猫住在洛杉矶的市中心附近
120 19:34 Until she was first caught on a hidden camera, 在隐藏摄像机第一次捕捉到它的画面之前
121 19:39 no one even knew she was here. 没有人知道它住在这里
122 19:46 Her human neighbors have named her Nikita. 人类邻居叫它妮基塔
123 19:57 She patrols in the dead of night, 它在深夜四处巡视
124 20:00 silently trespassing to make the most of the city's amenities. 安静地闯入 尽情享用都市的设施
125 20:18 Sharing these hills with large mule deer. . . 山上也栖居着大型骡鹿
126 20:22 means there's plenty for her to hunt. 所以它不缺猎物
127 20:30 And our cameras reveal the hiding places 我们的摄像机捕捉到它的藏身地
128 20:33 where she devours her prey away from prying eyes. 它在那里不受打扰地享用猎物
129 20:51 But the most astonishing thing about Nikita 但妮基塔最让人震惊的一点
130 20:54 is how she survives, surrounded by the city. 是它能够在城市环绕的情况下存活下来
131 21:05 Today, her mountain home is encircled 如今 它所栖居的山地四周
132 21:09 by a barrier of concrete and freeways. 筑起了混凝土建筑和高速公路
133 21:19 Whilst other mountain lions wander over an area of 200 square kilometers, 其他美洲狮的栖居地 面积超过200平方公里以上
134 21:26 Nikita manages to thrive in a space only a quarter of that size. 妮基塔却能在四分之一的面积内茁壮生长
135 21:35 Her territory is a dark island amongst a sea of lights. 它的领地是灯海中的一块黑暗岛屿
136 21:47 But amazingly, she's been surviving here now for over a decade. 然而 令人惊叹的是 它已经在这里生活了十多年
137 21:57 Nikita's future may be uncertain. 妮基塔的未来也许充满未知数
138 22:03 But for now, LA's secret big cat still prowls the shadows. . . 但目前 洛杉矶的这只神秘大猫 仍然在阴影中游荡
139 22:11 whilst we're sleeping. 在人们沉沉睡去时活跃着
140 22:18 The ultimate city survivor. 它是城市的终极幸存者
141 22:35 (镜头下的黑夜)
142 22:39 On location in Chicago, 在芝加哥
143 22:41 the crew filmed peregrine falcons hunting at night for the first time. 团队第一次拍摄在夜间捕猎的游隼
144 22:51 But this was only half the story. 但故事只讲了一半
145 22:56 It's migration season, 现在是迁徙季节
146 22:58 when over 250 types of small bird fly over Chicago. 超过250种小型鸟类飞过芝加哥
147 23:05 Following the same route from a time long before the city was even built. 它们的迁徙路线 早在芝加哥建成之前就已经定下了
148 23:13 The reflected lights dazzle the birds, 灯光的反射让鸟儿眩晕
149 23:16 and many hit the glass windows. 许多鸟会撞上玻璃窗户
150 23:25 (芝加哥)
151 23:29 As dawn arrives, volunteer Annette Prince searches the city streets, 黎明到来时 志愿者 安妮特普林斯搜索城市的街道
152 23:35 hoping to rescue any injured birds 希望拯救受伤的鸟儿
153 23:38 and recording those that didn't make it. 并记录下未能存活的鸟儿
154 23:42 This is a ruby-throated hummingbird that we found just this morning, 这是我们今早发现的红喉北蜂鸟
155 23:46 very first thing when we arrived. 我们到街上后最先发现的
156 23:48 A little bird that flew all the way here from South or Central America, 从遥远的南美洲或中美洲 一路飞来这里的小鸟
157 23:51 across the Gulf of Mexico. 它曾飞越墨西哥湾
158 23:53 And to have it end when they're almost to their breeding grounds is pretty sad. 马上就到达它们的繁殖地点了 却在这里结束 挺悲伤的
159 23:56 (芝加哥鸟类撞击保护会 安妮特普林斯)
160 23:58 But they are even more precious 'cause they are the survivors. 但它们更让人觉得难得 因为它们是幸存者
161 24:02 This is the best little ruby-throated hummingbird 这是最棒的红喉北蜂鸟
162 24:04 that didn't make it to his breeding ground. 虽然它没有到达繁殖地点
163 24:13 Across downtown Chicago, 在芝加哥市中心各处
164 24:15 Annette's team are searching for birds that need help. 安妮特的团队寻找需要帮助的小鸟
165 24:20 Got him. 捉到了
166 24:24 It's an ovenbird. 是一只橙顶灶莺
167 24:27 This guy comes from South America, Central America. 它来自南美洲或中美洲
168 24:29 (芝加哥鸟类撞击保护会 约翰凯利)
169 24:31 He probably flew across the Gulf of Mexico to get here. 它很可能飞越墨西哥湾才来到这里
170 24:33 So, this It's amazing they go this far and then hit a building here. 它们飞了这么远的距离却在这里撞上大楼
171 24:40 During their morning patrol, 在清晨巡视的过程中
172 24:42 each bird Annette and her team find has its own sad story. 安妮特和团队成员找到的每只小鸟 都有属于自己的悲伤故事
173 24:49 He's very stressed. You see how he's open-mouth breathing like that? 它很不安 你看到它张嘴呼吸的样子吗?
174 24:54 On very heavy days of migration, 在大量鸟类迁徙的日子
175 24:56 we've had as many as 300 birds injured and rescued, 我们最多发现、救援300只受伤的小鸟
176 24:59 and another 300 to 400 birds found dead. 还有300至400只小鸟在发现时已经死去
177 25:02 So we can find hundreds of birds on single heavy days of migration. 所以在大量鸟类迁徙的日子 一天就能找到数百只小鸟
178 25:07 In one year, 一年内
179 25:08 Annette's team collected more than 5, 000 birds from downtown Chicago. 安妮特的团队在芝加哥市中心 收集了超过五千只鸟
180 25:14 Two-thirds of them were found dead, 三分之二在发现时已经死去
181 25:18 making Chicago the deadliest city for bird collisions in America. 因此 芝加哥是美国鸟类撞击事故 死亡率最高的城市
182 25:25 . . . got one on the street. Oh, boy. #NAME?
183 25:28 As this morning's patrol comes to an end, 今天的清晨巡视结束了
184 25:31 Annette's team gather the birds lucky enough to get a second chance. 安妮特的团队收集了幸存的小鸟
185 25:39 Look at that. Isn't he beautiful? 看 它是不是很漂亮?
186 25:42 It's an oriole. It's a male. He's getting his breeding plumage. 是一只黄鹂 是雄鸟 它正在长婚羽
187 25:46 You can see he still has a little bit of speckling on his head. 你可以看到它的头上仍有一些斑点
188 25:48 So he has flown thousands of miles to get here, and he's made it. 它飞了数千公里来到这里 它成功了
189 25:54 And hopefully he's gonna get released and go off into a forest preserve, 希望我们能放飞它 它会飞去森林保护区
190 25:57 where he'll find his way to where he wants to set up his nest for the summer season 它可以在那里找到夏季筑巢的理想地点
191 26:01 and raise his young. 抚养雏鸟
192 26:06 In Chicago, there's now hope. 芝加哥有了新的希望
193 26:10 One hundred buildings have agreed to turn off their lights during the migration. . . 100栋大楼已同意在迁徙季熄灯
194 26:18 saving the lives of 10, 000 birds. 保护一万只小鸟的生命
195 26:28 With a staggering one billion birds 数量高达十亿只鸟
196 26:31 hitting buildings across America every year, 每年撞上美国各地的大楼
197 26:35 the future of many species could depend on the simple flick of a switch. 许多种类的未来也许就寄望于 关上开关这个简单的举动
第 6 集 Earth.at.Night.in.Color.S01E06 6666666666666
1 00:18 The night.
2 00:24 A shadowy world that hides more than half the animals on our planet. 一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
3 00:33 Until now, cameras only offered a glimpse into their lives. 在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
4 00:41 But with next-generation technology, 但凭借新一代科技
5 00:44 we can see the night as clear as day. 我们眼中的夜晚和白天一样清晰
6 00:56 With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . . 有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
7 01:04 we can now capture the beauty of night. . . 我们终于能够捕捉到夜晚的美
8 01:09 in color. 以全真色彩
9 01:15 Alien landscapes. 怪谲的自然风光
10 01:20 Strange creatures brought to life by the darkness. 在黑夜里活跃的奇特生物
11 01:27 Unseen behaviors. 前所未见的行为
12 01:37 Now we can follow the lives of animals 现在我们能追踪动物的生活
13 01:41 in Earth's last true wilderness. 前往地球最后的荒野
14 01:46 The night.
15 02:10 Sunset over the plains of Kenya's Maasai Mara. 肯尼亚马赛马拉平原上 太阳下山了
16 02:19 One of Africa's most protected wild spaces. 这是非洲最受保护的野生地点之一
17 02:26 And home to the fastest land animal on Earth. . . 也是地球上速度最快的陆生动物之家
18 02:34 the cheetah. 猎豹
19 02:46 These agile cats have always been thought of as daylight hunters. 人们一直认为 这种灵敏的猫科动物在白天捕猎
20 03:00 They target prey from more than a kilometer away. 它们能在超过1公里外锁定捕猎目标
21 03:09 And chase it down at over 100 kilometers an hour. 以每小时100公里以上的速度追捕
22 03:32 Fewer than half of all hunts end in a kill. 在所有追捕中 成功猎杀的比率不到一半
23 03:39 And this evening, this young male has blown it. 这个傍晚 这只年轻的公豹失败了
24 03:47 Fortunately, he's not alone. 幸好它并非踽踽独行
25 03:58 Cheetahs are usually solitary. 猎豹通常独自活动
26 04:05 But he has a brother. 但这只豹子有个兄弟
27 04:14 Since the day they were born, these 4-year-olds have been inseparable. 这两只四岁大的豹子从出生起就形影不离
28 04:24 Working together, they defend a prime 60-square-kilometer hunting ground. 它们合作守卫60平方公里的优质狩猎地盘
29 04:36 But tonight, a failed hunt means the brothers have wasted precious energy 但今天晚上 失败的捕猎意味着 两兄弟浪费了宝贵的精力
30 04:42 and must feed soon. 很快又要再次捕食
31 05:00 As dusk draws in. . . 随着日暮降临
32 05:03 it seems their chances of making a kill are fading. 它们成功捕杀的几率似乎越来越低
33 05:13 But following these brothers through the night. . . 但是整夜跟随两兄弟的脚步
34 05:18 tells a different story. 我们有不同的发现
35 05:26 With low-light cameras. . . 凭借低光度摄像机
36 05:32 we can now see the cheetah's nighttime world. . . 我们终于可以观察猎豹的夜生活
37 05:37 in a whole new way. 这为我们打开了全新视角
38 05:46 Under moonlight. . . 在月光下
39 05:48 cheetahs lead a secret nocturnal life. 猎豹过着不为人知的夜生活
40 06:06 The brothers are playful and surprisingly vocal after dark. 猎豹兄弟在天黑后很爱玩耍 出乎意料的是 它们也很爱叫
41 06:16 Cheetahs can't roar like most big cats. 和大部分大猫不同 猎豹不能咆哮
42 06:20 But they can purr. 但它们能咕噜叫
43 06:26 In house cats, it's a sign of contentment. 家猫咕噜叫是心满意足的表现
44 06:33 But it's thought cheetahs also purr to strengthen their bonds. 但人们认为 猎豹的咕噜叫也是为了巩固关系
45 06:46 And tonight, the brothers will need each other more than ever. 今晚 两兄弟比任何时候都更需要彼此
46 06:57 They must hunt. 它们必须捕猎
47 07:12 Most cats are nocturnal. 大部分猫科动物是夜行动物
48 07:17 But cheetahs have eyes adapted for daylight. 但猎豹的眼睛生来更适应阳光
49 07:24 So the brothers struggle to see in the darkness. 所以在黑暗中 两兄弟很难看清环境
50 07:35 But our cameras now allow us to see more than them. 但如今我们的摄像机 让我们比它们看得更清晰
51 07:49 Prey animals usually keep as far from predators as possible. 被捕食的动物通常尽可能远离捕猎者
52 07:59 But at night, wildebeest reveal a surprising way to stay safe. 但我们惊讶地发现 到了夜晚 角马另有一种自保的方式
53 08:10 Wherever the brothers go. . . 无论猎豹兄弟去哪
54 08:16 the herd follows. 角马群都跟着
55 08:28 The trick is to keep the cheetahs in sight at all times. . . 窍门在于让猎豹处于视线所及之处
56 08:35 while staying just far enough away. . . 同时尽可能远离它们
57 08:41 to make their escape. 以防需要逃跑
58 09:04 But the brothers have played this game before. 但两兄弟不是第一次玩这个游戏
59 09:22 It seems impossible that a cheetah with poor night vision. . . 夜晚视力不佳的猎豹似乎不可能…
60 09:28 would attempt a high-speed chase in the dark. 在黑暗中进行高速追捕
61 09:36 But it's recently been discovered. . . 但人们近期发现
62 09:42 that one-third of cheetah kills take place at night. 猎豹有三分之一的捕杀是在夜晚进行的
63 10:56 A skillful hunter, he swiftly overpowers his prey. 这只捕猎高手很快就征服了猎物
64 11:05 But what happens next shows how tough life can be for the brothers after dark. 但接下来的情况让我们看到 两兄弟在天黑后的生活并不容易
65 11:15 The herd closes rank. 角马群慢慢靠拢
66 11:18 Together, they can drive a cheetah off a kill. 它们能够共同将猎豹从猎物身边赶走
67 11:27 His brother is there to protect him. 它的兄弟来保护它了
68 11:38 But that's just the start of their problems. 不过这只是麻烦的开始
69 11:48 Within seconds, the kill attracts a hyena, a nocturnal scavenger. 几秒钟的功夫 猎物就吸引了一只鬣狗 一种夜行性食腐动物
70 12:01 Far stronger than a cheetah. . . 鬣狗比猎豹强壮得多
71 12:04 one hyena can match both brothers. 一只就足以抵挡两兄弟
72 12:15 They must now fight to keep their kill. 它们必须为了守住猎物反抗
73 12:28 But this thief is not alone. 但这个小偷不是独自出动
74 12:47 In the Maasai Mara, hyenas live in gangs 60 strong. 马赛马拉的鬣狗群可能多达60只
75 12:55 And 1 in 10 cheetah kills are stolen. 猎豹十分之一的猎物会被偷走
76 13:04 Hunting at night. . . 在夜晚捕猎
77 13:06 is a whole new world. 是完全不同的
78 13:18 They will have to try again. 它们必须再次出击
79 13:27 But cheetahs aren't the only animals out here searching for food after dark. 但在天黑后寻觅食物的动物不只有猎豹
80 13:41 On the banks of Africa's rivers. . . 在非洲的河岸上
81 13:45 over 100, 000 hippos leave the safety of their watery homes. . . 超过十万头河马离开水域 离开自己安全的家
82 13:53 to set out on an extraordinary nocturnal mission. 踏上不寻常的暗夜之旅
83 14:07 By day, hippos are notoriously lazy river dwellers. 在白天 河马是出了名慵懒的河中动物
84 14:14 Preferring to wallow in the water and hide from the hot sun. 更喜欢在水中歇息 躲避炽热的日光
85 14:21 But at night, they are remarkably active. 但到了晚上 它们非常活跃
86 14:30 Well-trodden trails lead them ten kilometers out across the open savanna. 它们循着踏过多次的路径 跋涉10公里 在广阔的大草原穿行
87 14:44 They come here in the cool of night to graze. 在清凉的晚上 它们出来牧食
88 14:52 Chomping through up to 50 kilos of grass and plants per night. 每天晚上能咀食多达50公斤的草木
89 15:15 By eating on such a scale, 通过这样大量进食
90 15:17 these secret night gardeners are playing a vital role. . . 这些秘密的夜间园丁扮演重要的角色
91 15:23 shaping the grasslands 塑造草原
92 15:25 and fertilizing this rich and diverse ecosystem. 为这个丰富多元的生态系统贡献肥料
93 15:37 So far from the safety of the river. . . 远离了安全的河流
94 15:41 it can be a little risky. 这里藏着危险
95 15:54 But when you're a three-ton lawn mower. . . 但如果你是个3吨重的除草机
96 16:03 even Africa's most imposing predator. . . 就连非洲最有气势的捕猎者
97 16:12 has to get out of your way. 都要让你三分
98 16:29 With their surprising free rein over the grasslands at night, 没想到它们在夜晚 竟能如此自由地享受草原
99 16:34 we are beginning to see hippos in a whole new light. 我们看到河马的另一面
100 16:48 Under clear skies and a full moon. . . 在晴朗的夜空和满月下
101 16:55 the cheetah brothers continue to hunt, having lost their hard-won kill. 失去了辛苦得来的猎物 猎豹兄弟继续捕猎
102 17:07 But they're not the only cheetahs out here tonight. 但它们不是今晚唯一的猎豹
103 17:18 On the fringes of their territory. . . 在它们的领地边缘
104 17:22 their sister is getting some rest. 它们的姐妹正在休息
105 17:30 And she needs it. 这是它很需要的
106 17:35 She has four one-year-old cubs. 它有四只一岁大的幼崽
107 17:42 They're already fed. 它们吃饱喝足
108 17:45 All she wants to do now is keep them safe. 它现在只想保证幼崽安全
109 18:02 But she can sense trouble in the darkness. 但它能感知到黑暗中的危险
110 18:13 Hyenas. 鬣狗
111 18:20 They can kill young cheetahs. 它们能够杀死年幼的猎豹
112 18:25 Her one-year-olds might look fully grown. 虽然它一岁大的幼崽看起来已经长大了
113 18:30 But they are lighter and weaker than adults. 但它们比成年豹更轻、更弱
114 18:37 It's safer to move them on. 还是移动地点比较安全
115 18:49 A whole gang has got wind of the young family. 一整群鬣狗收到关于这个年轻家庭的消息
116 19:05 Hyenas are territorial and will bully weaker rivals off their patch. 鬣狗会争抢领地 会将较弱的敌人赶出栖居地
117 19:18 The hyenas close in. . . 鬣狗渐渐接近
118 19:23 surrounding the family. 包围了猎豹一家
119 19:45 Young cheetahs have the lowest survival rate of any of the large African cats. 在所有非洲大猫中 猎豹幼崽的存活率最低
120 20:03 Their only defense is to make themselves look bigger than they are. 它们唯一的防御手段 是让自己看起来比实际更大
121 20:34 The mother's last resort is a bluff charge. 母亲的最后一招是虚张声势
122 20:48 She's running out of options. 它快没办法了
123 20:57 But the most unexpected things can happen at night. 但夜晚可能发生最意想不到的事
124 21:11 A young bull elephant in must. 一头正值情绪暴烈期的年幼公象
125 21:15 He's a four-ton giant, raging with 50 times more testosterone than usual. 它重达4吨 睾酮水平 较平常高50倍 正大发雷霆
126 21:25 And he's had enough of all the commotion. 这些吵闹让它忍无可忍
127 21:36 The fastest land mammal saved by the biggest. 体型最大的陆生哺乳动物 救了速度最快的陆生哺乳动物
128 21:51 We're only beginning to understand 我们才刚开始了解
129 21:54 the strange things that take place on the African plains at night. 夜晚非洲平原上发生的奇怪事情
130 22:10 Back in the brothers' territory. . . 回到两兄弟的领地
131 22:14 their persistence has paid off. 它们的决心终于有回报了
132 22:22 They've made another kill. 它们再次成功
133 22:30 Once again, a familiar character is quick on the scene. 又一次 一个熟悉的身影赶到现场
134 22:48 But this time, something unusual happens. 但是这一次发生了不寻常的一幕
135 22:55 The hyena doesn't call in the rest of its gang. 鬣狗没有呼唤其他同伴
136 23:06 And rather than fight for their kill. . . 而猎豹没有为了猎物和来者对抗
137 23:12 the brothers decide to share. 而是决定分享
138 23:20 The two rivals accept an uneasy truce. 敌对的双方竟暂时达成休战协议
139 23:29 Finally, the brothers get their fill. 终于 两兄弟填饱了肚子
140 23:49 Cheetahs have long been considered daytime cats. 猎豹一直被认为是白天活动的猫科动物
141 23:54 But only now are we discovering. . . 但如今我们才发现
142 23:57 they live complex nocturnal lives. 它们有着复杂的夜生活
143 24:20 Following these two brothers night after night. . . 每天晚上跟随两兄弟的脚步
144 24:25 shows a powerful but surprisingly fragile side. . . 我们发现世界上速度最快的陆生动物
145 24:30 to the world's fastest land animal. 在强大之余 竟有如此脆弱的一面
146 24:43 (镜头下的黑夜)
147 24:52 Filming cheetahs hunting in the dark. . . 在黑暗中拍摄猎豹捕猎
148 24:55 was one of the Earth at Night team's hardest challenges. 是《Earth at Night》团队 遇到的最艰难的挑战之一
149 25:03 I've filmed cheetah hunts during the daytime before 我以前曾在白天拍摄猎豹捕猎
150 25:05 (摄像师 内森皮切尔)
151 25:07 but this is the first time I've ever tried to get one at nighttime. 但这是我第一次试图 捕捉猎豹夜间捕猎的画面
152 25:10 Cheetahs are more likely to make a kill around full moon. 猎豹在满月前后 成功捕猎的几率更大
153 25:19 But the brothers seemed to have other things on their minds. 但两兄弟似乎有其他问题要考虑
154 25:24 Yeah, they're coming. 对 它们来了
155 25:27 They spent most nights scent marking their territory. . . 大多数夜晚 它们都在用气味标记自己的领地
156 25:34 just like house cats. 就像家猫一样
157 25:36 A cheetah's biggest habit is going from one tree to the next tree. . . 猎豹最常见的行为是标记树木 从一棵树到下一棵树
158 25:43 to the next tree. 再到下一棵树
159 25:45 And I've got a lot of them doing that. 我拍了很多这样的画面
160 25:56 Following the brothers in the darkness. . . 跟随两兄弟在黑暗中的足迹
161 25:59 the team saw just how much space these cats need to survive. 团队看到这些猫科动物 需要这么大的空间才能生存
162 26:05 But all too often, they were confronted by a glaring issue. 但通常它们面对一个难以忽视的问题
163 26:12 So what we're seeing with our cameras we're picking up towns, 我们的摄像机会拍到城镇
164 26:15 maybe 10 kilometers away. 也许在10公里以外
165 26:17 It just reminds you 这提醒了你
166 26:18 how close these extraordinary predators are to living with people. 这些非凡的捕猎动物 住在距离人类如此近的地方
167 26:21 These areas are really good 这些区域很适合
168 26:23 for the conservation and protection of these predators. 作为这些捕猎动物的保护区
169 26:26 (保育科学家 尼尔斯摩根森)
170 26:27 But at the same time, 但与此同时
171 26:28 with the increasing human population growth and demand for land, 随着人口不断增加 土地需求上升
172 26:32 you know, they are still vulnerable. 它们仍然岌岌可危
173 26:36 There are around 7, 000 cheetahs left in the wild. 世界上仅存约七千只野生猎豹
174 26:41 And their range is decreasing year-on-year. 它们的分布区域每年都在减少
175 26:49 Even in one of the most protected wild places on Earth, 就算是地球上最受保护的野生地区
176 26:52 our night cameras show humans are never far away. 从我们的夜间摄像机上也能看到 人类永远在不远的地方
177 27:03 Following the brothers in the darkness. . . 在黑夜里跟随两兄弟
178 27:06 the team finally got their chance. 团队终于等到这个机会
179 27:10 Just another meter or so. Okay, just go slowly. 再来1米左右 好的 慢慢开
180 27:12 Okay, no problem. 好的 没问题
181 27:18 Okay, looks like one of them is starting to run in. Hold still, everyone. 好 似乎其中一只开始奔跑了 大家稳住镜头
182 27:36 It was actually quite amazing to finally get it. 拍到终于成功捕猎的一幕其实挺难得的
183 27:39 I was starting to think we wouldn't. 我都开始觉得我们不可能拍到了
184 27:42 You gotta be so quick and hope 你必须反应敏捷
185 27:44 that you're kind of in the right place at the right time. 希望这是对的时间、对的地点
186 27:50 The hyena are coming in already. 鬣狗已经到场
187 27:54 Incredibly fast. 难以置信的速度
188 27:56 An amazing hunter, but yet so fragile. 捕猎技术高超 却如此脆弱
189 28:05 After months following the cheetahs. . . 跟拍猎豹数月后
190 28:08 the team captured behaviors new to science. 团队捕捉到科学界从未见过的行为
191 28:12 And in doing so. . . 借此
192 28:14 revealed a secret nocturnal side. . . 也揭示了
193 28:19 to these iconic African cats. 这些标志性非洲猫科动物的秘密夜生活